I'm looking for a German to English translation of this album. I've been able to find the German lyrics to all but one song online, but have had no luck finding a translation.
Thank you so much!!!
I'm looking for a German to English translation of this album. I've been able to find the German lyrics to all but one song online, but have had no luck finding a translation.
Thank you so much!!!
HiDo you have a file of the missing song? If it's not too hard we could try to write the lyrics down for you ... I can't promise you that it will work out but usually it does.
Stadtaffe
In einer Stadt voller Affen bin ich der King
In a city full of monkeys I am the king
Weil ich mit schiefer Grimasse für die Massen sing
Because I am singing for the masses with strange grimaces
Die Weibchen kreischen, alle Affen springen
The females scream, all monkeys jump
Schönes Ding, das ich der angesagte Affe bin
Fine thing that I'm the most prominent monkey
Ich häng ab, hab ‘n Hammer Tag
I chill, have a wonderful day
'n paar Primaten und ein Fass Havanna Club
A couple of primates and a barrel Havanna Club
Ich pos‘, hab Stil vor der Kamera
I pose, have style in front of the camera
Und verdien viel Banana na na na na
And earn a lot of Banana na na na ...
Mit meiner Affenpower zelebrier ich Gassenhauer
With my monkey power I sing pop songs
Bräute kriegen Nackenschauer, ihre Macker macht das sauer
Girls get shudders, their boyfriends are getting angry
Sie macht nen Kussmund, ich schmeiss für sie 'n Bus um
She blows me a kiss, I knock over a bus for her
Steh in der Sonne und trommel auf der Brust rum
Stand in the sun and drum on my chest
Rotes Fell, dicker Kopf, sehe aus wie n junger Gott
Red fur, thick head, look like a young God
Mütter schließen ab, Stuten fliehen im Galopp
Mothers lock the doors, mares flee in gallop
Ich seh ne blonde Frau, klau sie vom Balkon
I see a blonde woman, hook her from the balkony
und sie krault mich All night long
And she fondles me all night long
[Chorus]
Alles is bunt, laut & blinkt,
Everything is colorful, noisy and flashing
Stadt voller Affen is voll & stinkt!
City full of monkeys is full and stinks
Smog in den Lungen rinnt rauf und grinst
Smog in the lungs comes up and grins
Ich steige auf ein Haus und ihr hört mich singen
I climb on a house and hear myself sing
Alles ist bunt, laut & blinkt,
Stadt voller Affen ist voll & stinkt!
Wir feiern ohne Grund, komm rauch und trink
We celebrate without reason, come smoke and drink
Die Party ist gelungen wir sind taub und blind
The party is a success, we are deaf and blind
In einer Stadt voller Affen ist es laut und stinkt
In a city full of monkeys it's noisy and stinks
Alles blinkt, man wird taub und blind
Everything is flashing, you'll get deaf and blind
Wir feiern ausgelassen, ich rauch und trink
We celebrate exuberantley, I smoke and drink
Affen feiern auch wenn sie traurig sind
Monkey even celebrate when sad
Durch die Stadt weht ein rauer Wind
A rough wind blows through the city
Man trifft Rudel junger Hunde die sauer sind
You meet a pack of young dogs who are angry
Sie haben zu viel Zeit, die Kläffer suchen Streit
They have too much time, these barkers search for a conflict
Ich seh‘ zu das ich bei drei auf der Mauer bin
I'll try to be out of their way as fast as possible
Tausend Tonnen Taubenshit alles grau und versifft
A thousand tons of pigeon sh*t, all gray and filthy
Jeden Müll ins Maul gekippt
Get every trash into one's mouth
Die Affen werden faul und d*ck
The monkey get lazy and fat
Du bist nicht fit und wirst gefressen
You're not in a good shape and you'll be devoured
Ungekaut, kurz verdaut und für immer vergessen
Unchewed, shortly digested and forever forgotten
Ist mir egal ich kann nicht mit dem Dreck
I don't care, I can't live with this dirt
und ohne kann ich auch nicht
And I can't do without it either
Bin gut drauf wie ne Horde Kinder ohne Aufsicht
I'm in a good mood like a mob of children without charge
Nervt mich der Lärm, thron ich auf‘n Fernsehturm und geniess die Aussicht
If the noise is getting my nerves, I'll climb on the TV tower and enjoy the sight
[Chorus]
Alles is bunt, laut & blinkt,
Stadt voller Affen is voll & stinkt!
Smog in den Lungen rinnt rauf und grinst
Ich steige auf ein Haus und ihr hört mich singen
Alles ist bunt, laut & blinkt,
Stadt voller Affen ist voll & stinkt!
Wir feiern ohne Grund, komm rauch und trink
Die Party ist gelungen wir sind taub und blind
Geht ihm aus der Flugbahn
Get out of his way
er schwingt um‘n Block muss Platz genug haben
He rotates around the block, needs enough space
er klaut den Shops die Neonbuchstaben
He steals the neon letters from the shops
Schreibt in die Nacht seinen Vor- und Zunamen
Writes his name into the night
Von Neukölln bis rauf zum Ku’damm
From Neukölln up to Ku'damm
macht er den Affen und ihr wollt Zugaben
He makes a spectacle and you want a bonus
Ein Primat muss keinen Beruf haben
A primat needs to have no job
Ein Stadtaffe muss die Stadt im Blut haben
A city monkey needs to have the city in his blood
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
I translated the song "Haus am See" ("House at the lake") for you:
Hier bin ich gebor'n und laufe durch die Strassen!
Here I was born and go through the streets
Kenn die Gesichter, jedes Haus und jeden Laden!
I know the faces, every house and every store
Ich muss mal weg, kenn jede Taube hier beim Namen.
I have to go, I know every dove by its name
Daumen raus ich warte auf ne schicke Frau mit schnellem Wagen.
Thumbs out I´m waiting for a glamorous woman with a fast car
Die Sonne blendet alles fliegt vorbei.
the sun blinds me and everything is flying by
Und die Welt hinter mir wird langsam klein.
but the world behind me is minizing
Doch die Welt vor mir ist für mich gemacht!
but the world in front of me was made for me!
Ich weiss sie wartet und ich hol sie ab!
I know she´s waiting and I come to pick her up
Ich hab den Tag auf meiner Seite ich hab Rückenwind!
I have the day on my side and I have downwind
Ein Frauenchor am Strassenrand der für mich singt!
a womans´choir at the side of the road who is singing for me
Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe Blau,
I´m leaning back and look into the deep blue
schliess die Augen und lauf einfach gradeaus.
I close my eyes and just walk ahead
Und am Ende der Strasse steht ein Haus am See.
and at the end of the road there is a house at the lake
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
leaves of the orange tree are laying on the road
Ich hab 20 Kinder meine Frau ist schön.
I have 20 kids, my woman is beautiful
Alle kommen vorbei ich brauch nie rauszugehen.
everyone walks by and I never need to go outside
Ich suche neues Land
I´m looking for new country
mit unbekannten Strassen, fremden Gesichtern,keiner kennt meinen Namen!
with new roads, foreign faces, noone knows my name
Alles gewinnen beim Spiel mit gezinkten Karten.
everybody´s winning in the game with marked cards
Alles verlieren, Gott hat einen harten linken Haken.
to lose everything, God has a hard left catch
Ich grabe Schätze aus im Schnee und Sand.
I bury treasures out of snow and sand
Und Frauen rauben mir jeden Verstand!
and women turn my world upside down (word by word it´s "women make me loose my mind")
Doch irgendwann werd ich vom Glück verfolgt.
but sometime I will get haunted by my luck
Und komm zurück mit beiden Taschen voll Gold.
and come back with both pockets full of gold
Ich lad' die alten Vögel und Verwandten ein.
I invite the old blokes and relatives
Und alle fang'n vor Freude an zu weinen.
and everyone´s going to cry out of happiness
Wir grillen, die Mamas kochen und wir saufen Schnaps.
we barbecue, the mamas are cooking and we are drinking grog
Und feiern eine Woche jede Nacht.
and celebrate every night in a week
Und der Mond scheint hell auf mein Haus am See.
and the moon shines bright on my house at the lake
Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
leaves of a orange tree are laying on the road
Ich hab 20 Kinder meine Frau ist schön.
I have 20 kids and my woman is beautiful
Alle kommen vorbei ich brauch nie rauszugehen.
everyone walks by and I don´t need to go outside
Hier bin ich geborn, hier werd ich begraben.
here I was born, here I´ll become buried
Hab taube Ohr'n, nen weissen Bart und sitz im Garten.
I have dumb ears, a white beard and sit in the garden
Meine 100 Enkel spielen Cricked auf m Rasen.
my 100 grandchildren are playing Cricked on the grass
Wenn ich so daran denke kann ichs eigentlich kaum erwarten…
if I think of it I can´t wait for it...
Der letzte Tag
Süße, mach dich schick, ich hol dich in 5 minuten ab
Sweetheart, get dressed, I'll fetch you in 5 minutes
das beste ist grad gut genug, denn heute ist der letzte tag
The best is just good enough, because today is the last day
du sagst mama tschüss, ich hab dir blumen mitgebracht
You say goodbye to Mum, I brought you flowers
draußen blauer himmel, die vögel zwitschern im park
Outside a blue sky, birds are singing in the park
wollen wir betten rocken im ritz?
Do we want to rock beds in the Ritz?
die präsidenten-suite nehmen?
Take the presidental suite?
bis es qualmt und die bettpfosten in die knie gehen
Until it gives off clouds of smoke and the bedpost are bending
oder wir nehmen n haufen exquisiter drogen, heben ab -
Or we take a couple of exquisite drugs, take off -
vielleicht kann man von oben schon das paradies sehen ...
Maybe you can already see the paradise from above
letzte chance für einen sprung in acapulco
Last chance for a jump in Acapulco
ich schreib noch schnell ne oper, baby, und stell mich an pult
I'll write an opera fast, baby, and stand at the lectern
letzter akt, ich im frack, das orchester spielt im takt
Last act, me in a tailcoat, the ochestra play in the rhythm
ich dirigier wie besessen, du bist die königin der nacht
I direct like crazy, you are the queen of the night
lass uns nicht von morgen sprechen
Let's not talk about tomorrow
worte können uns nicht retten, bald ist alles egal
Words can't save us, soon everything won't be important anymore
wir können die sorgen vergessen
We can forget the sorrows
lasst uns tonnenweise torten fressen,
Let's eat cakes in barrels
champagner-sorten testen und versuchen,
Try champagne brands and try
die sterne mit sektkorken zu treffen
To strike the stars with the corks
chorus:
shake baby baby shake
schönes leben, schöne welt
Beautiful life, beautiful world
shake baby baby shake
bis uns der himmel auf den kopf fällt
Until the sky falls on our head
die erde ist hinüber, süße, komm und gib mir deine hand,
The earth is shot, sweety, come and give me your hand
du, ich, alle tanzen mit dem rücken an der wand
You, me, all dance with backs to the walls
wir schmeißen die letzte heiße champagnerparty im land -
We throw the last hot champagne-party in town
orgien am pool, handstand am beckenrand
orgies at the pool, handstand at the basin's brim
und dann arschbomben-battle in feinster garderobe
And the last cannonball battle in finest clothes
du im abendkleid, ich in bundfaltenhose
You in your evening dress, me in the finest trousers
es gibt strauß am spieß, haifisch in aspik,
There's ostrich en brochette, shark in aspic
dazu château lafitte und kaviar aus der dose
With chateau lafitte and caviar out of the can
reich mir dein glas - es könnte voller sein
Hand me your glas - it could be fuller
der kater erledigt sich schon von allein
The hangover will be alright without attention
alle rasten aus und basteln konfetti aus moneten
All are going crazy and make confetti out of money
und zünden raketen mit 100Dollar-scheinen
And ignite rockets with 100 Dollar bills
wir brauchen keinen schlaf, bleiben bis zum ende wach
We need no sleep, stay awake till the end
haben nur plan A, tanz auf dem vulkan, bis es kracht
We only have a plan A, dance on the volcano until it goes off
schaukeln arm in arm durch die sternenklare nacht
Swining arm in arm through the starlit night
alle last schmilzt von den schultern wie warmes wachs
Every sorrow melts from the shoulders like warm wax
lass uns langsam hand in hand nach hause gehn
Let's slowly go home together
und uns noch ein mal richitg lang in die augen sehen
And look into each other's eyes for a long time once more
ich sag jetzt alles, was ich dir nie gesagt hab
I'll say everything now that I never told you
gib mir einen kuss - dann bricht der letzte tag ab
Give me a kiss - then the last day is dawning
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Alles neu
Ich verbrenn mein Studio, schnupfe die Asche wie Koks.
I burn my studio, snort ash like coke
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
I slay my goldfish, burry him on the courtyard
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
I'll blast my house, I let go of everything I have
Mein altes Leben, schmeckt wie 'n labriger Toast.
My old life tastes like an old toast
Brat mir ein Pracht-Steak, Peter kocht jetzt feinstes Fleisch.
Fry myself a fine steak, Peter cooks finest meat now
Bin das Update, Peter Fox 1.1.
I am the update, Peter Fox 1.1
Ich will abshaken, feiern, doch mein Teich ist zu klein.
I want to dance, celebrate, but my ponst is too small
Mir wächst 'ne neue reihe Beißer wie bei 'nem weissen Hai.
A new set of teeth is growing in my mouth like these of a white shark
Gewachst , gedopet , poliert, Nagelneue Zähne.
Waxed, doped, polished, new teeth
Ich bin euphorisiert, und habe teure Pläne.
I am eager and have expensive plans
Ich kaufe mir Baumaschinen, Bagger und Walzen und Kräne.
I buy building machines, dredgers and wheeling machines and cranes
Stürze mich auf Berlin und drück auf die Sirene.
Dart at Berlin and push on the siren
Ich baue schöne Boxentürme, Bässe massieren eure Seele.
I build beautiful box towers, beats massage your souls
Ich bin die Abrissbirne für die d-d-d-deutsche Szene.
I am the demolition ball for the German scene
Hey, alles glänzt, so schön neu.
Hey, everything shines, so new
Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu.
Hey, if I don't like it, I'll start anew
Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht
The world cover with dust, but I want to see where it's leading to
Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
Climb on the mountain of dirt, because up there a fresh wind blows
Hey, alles glänzt, so schön neu.
Hey, everything shines, so new
Ich hab meine alten Sachen satt, und lass sie in 'nem Sack verroten.
I'm sick of my old stuff, and let them rot in a bag
Motte die Klamotten ein, und dann geh ich nackt shoppen.
Mothball my clothes and then go shopping naked
Ich bin komplett renoviert, Bräute haben was zu glotzen.
I am completely refurbished, girls have something to look at
Kerngesund, durchtrainiert, Weltmeister im Schach und Boxen.
Healthy, well-conditioned, world champion in chess and boxing
Nur noch konkret reden, gib mir ein ja oder nein.
Just need to talk corectly, give me a yes or no
Schluss mit Larifari, ich lass all die alten Faxen sein.
Rubbish is over, I'll let go of the old ways
Sollt' ich je wieder kiffen, hau ich mir 'ne Axt ins Bein.
Should I ever smoke pot again, I'll throw an ax in my leg
Ich will nie mehr Lügen, ich will jeden Satz auch so meinen.
I never want to lie again, I want to mean every sentence I say
Mir platzt der Kopf, alles muss ich verändern.
My head is bursting, I want to change everything
Ich such den Knopf, treffe die mächtigen Männer.
I search for the button, hit the mighty men
Zwing das Land zum Glück, kaufe Banken und Sender.
Force the land into happiness, buy banks and stations
Alles spielt verrückt, zitternde Schafe und Lämmer.
Everything goes crazy, shaking sheep and lambs
Ich seh besser aus als Bono, und bin' n Mann des Volkes.
I look better than Bono, I am the man of the masses
Bereit die Welt zu retten, auch wenn das vielleicht zu viel gewollt ist.
Ready to save the world, even if that might be too much
Hey, alles glänzt, so schön neu.
Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
Hier ist die Luft verbraucht, das Atmen fällt mir schwer.
There's no more air here, breathing is hard for me
Bye Bye ich muss hier raus, die Wände kommen näher.
Bye bye I have to get out of here, the walls are coming nearer
Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht.
Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
Hey, alles glänzt, so schön neu.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Schwarz zu blau
komm aus dem club, war schön gewesen
I come ouf ot the club, it was nice
stinke nach suff, bin kaputt, is'n schönes leben
Smell like drinking, I am exhausted, it's a beautiful life
steig über schnapsleichen, die auf meinen weg verwesen
Walk over drunken bodies rotting on my way
ich seh die ratten sich satt fressen
I see rats eating until they are replete
im schatten der dönerläden
In the shadow of the kebap shop
stapf durch die kotze am kotti, junks sind benebelt
I walk through puke at the Kottbusser Tor, junks are befuddled
atzen rotzen in die gegend, behnehmen sich daneben
Guys spitting around, not behaving well
szene-schnösl auf verzweifeleter suche nach der szene
Snotty upstarts on a desperate search for the scene
gepiercte mädls, die wollen, dass ich "strassenfeger" lese
Pierced girls who want me to read "Straßenfeger"
halb sechs, meine augen brenn,
Half past six, my eyes are burning
tret auf n typen der zwischen toten tauben pennt
Step on guy who's sleeping between dead pigeons
hysterische bräute keifen und haben panik, denn
Hystericals girls nag and are in panic, because
an der ecke gibt es stress zwischen tarek und sam
Around the corner there's tension between Tarek and Sam
tarek sagt " halts maul,
Tarek says: "Shut up
oder ich werd dir ins gesicht schlagen"
Or I'll hit you in your face"
sam hat die hosen voll, aber kann auch nicht nichts sagen -
Sam is frightened, but he can't just say nothing
die rote suppe tropft auf den asphalt
The red soup runs over the asphalt (blood)
mir wird schlecht, ich mach die jacke zu denn es ist kalt
I'm feeling sick, I clasp my coat because it's cold
guten morgen berlin,
Good morning Berlin
du kannst so häßlich sein, so dreckig und grau,
You can be so ugly, so dirty and gray
du kannst so schön schrecklich sein,
You can so wonderfully terrible
deine nächte fressen mich auf,
You're night are devouring me
es wird für mich wohl das beste sein
It might just be the best for me
ich geh nach hause und schlaf mich aus,
If I go home and sleep
und während ich durch die strassen lauf
And while I'm walking through the streets
wird langsam schwarz zu blau
Black slowly turns into blue (darkness is fading)
müde gestalten im neonlicht,
Tired figures in the neon light
mit tiefen falten im gesicht
Deep wrinkles in the face
die frühschicht schweigt, jeder bleibt für sich
The early shift stays silten, everone remains to himself
frust kommt auf, denn der bus kommt nicht...
Frustration comes up, the bus is not comming
und überall liegt scheisse, man muss eigentlich schweben
And everywhere there's sh*t, one would actually have to hover over it
jeder hat n hund aber keinen zum reden
Everybody has a dog but nobody to talk to
ich atme ständig durch den mund das ist teil meines lebens
I breathe through my mouth all the time, that's part of my life
ich fühl mich ungesund, brauch was reines dagegen
I feel unhealthy, need something pure against it
ich hab n dicken kopf, ich muss n saft haben
I have a headache, I need to get medicine
ich hab dringlichen bock auf bagdads backwaren
I'd like to have some Bagdad pastries now
da ist es warm, da geb ich mich meinen träumen hin
It's warm there, I try to loose myself in my dreams
bei fatima, der süssen backwarenverkäuferin
With Fatima, the sweet pastries saleswoman
r'n'b-balladen pumpen aus'm parkenden benz
R&B ballads come out of a parking Benz
feierabend für die strassengangs
End of the work day for the street gangs
ein hooligan liegt einer frau in den armen und flennt
A hooligan is lying in a woman's arms and he's crying
diese stadt ist eben doch gar nicht so hart wie du denkst
Well, this city isn't as hard as you think it is
guten morgen berlin,
du kannst so häßlich sein, so dreckig und grau,
du kannst so schön schrecklich sein,
deine nächte fressen mich auf,
es wird für mich wohl das beste sein
ich geh nach hause und schlaf mich aus,
und während ich durch die strassen lauf
wird langsam schwarz zu blau
ich bin kaputt reib mir aus meinen augen deinen staub,
I'm tired, rub your dust out of my eyes
du bist nicht schön und das weißt du auch,
You're not beautiful and you know it
dein panorama versaut,
Your panorama filthy
siehst nicht mal schön von weitem aus,
You don't even look beautiful from afar
doch die sonne geht gerade auf,
But the sun is just rising
und ich weiss, ob ich will oder nicht,
And I know, if I want to or not,
dass ich dich zum atmen brauch
That I need you to breathe
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Kopf verloren
Ich steh im Zimmer, kann nicht pennen
I stand in the room, can't sleep
meine Birne is' am brennen
My head is burning
ich gieß mir einen auf die Lampe -
I'll get another drink
bringt nichts, die Gedanken rennen
Doesn't work, my thoughts are running
Durch den Schädel immer im Kreis
Through my head in circles
alle Drähte laufen heiß
The wires are getting hot
es riecht nach hirnverbranntem Fleisch
It smells like burnt brain flesh
ich stecke meinen Kopf ins Eis
I put my head into ice
Ich denk, denk, denk, denk, denk zuviel
I think, think, think too much
es wär gut, wenn mein Hirn aus dem Fenster fiel
It would be good if my brain fell out of the window
druck im Kopf, es gibt kein Ventil
Pressure in the head, there's no outlet
20.000 Szenen durchgespielt
Tried 20.000 scenes
100.000 Szenen ausgedacht
Thought of 100.000 scenes
mein Höllenschädel raucht und knackt
My head is smoking and cracks
ich brauch ne Pause und ich pack das verdammte Ding
I need a break and I take this d*mn thing
und schraub es ab
And screw it off
die Kugel fällt nach vorn
The bowl falls over
kann nichts sehn, bin ohne Ohren
Can't see anything, am without ears
ich steh im Dunkeln
I stand in the dark
ich hab meinen Kopf verloren
I lost my head
Der Tag bricht an, es klopft an deine Tür
The day is dawning, there's a knock at your door
du machst auf, da steh ich ohne Kopf vor dir
You open and there's me in front of you without my head
ooh, halt mich fest, weil ich mich sonst verlier
Oh, hold me, otherwise I'm loosing myself
nur mit dir find ich den Weg zurück zu mir
Only with you I fand the way back to me
Der Kopf rollt, denn er ist rund
The head rolls because it's circular
ich hinterher, renn alles um
Me after it, knock everything over
bin taub, stumm, blind und dumm
I'm deaf, mute, blind and silly
ein Königreich für einen Blindenhund
A kingdom for a guide dog
Meine Murmel hat mich abgehängt
My head has lost me
ich frag mich, was ich wohl gerade denk
I ask myself what I might be thinking right now
vielleicht ruf ich mich, doch ich kann nix hörn
May I call myself, but I can't hear anything
wie konnte ich mich nur so zerstören?
How could I destroy myself this way
Stoß mich an allen Ecken blau
Get bruises on every corner
mein Kopf kullert durchs Treppenhaus
My head is rolling through the hallway
ich muss ihn retten, ich geb nicht auf
I have to save, I don't give up
während ich mit mir um die Wette lauf
While I race with myself
Ich werd verrückt, ah ich halts kaum aus
I get crazy, I nearly can't take it
ich strauchel, fall hin, lieg im Staub
I stumble, fall, lie in the dust
das grauen streckt seine Klauen aus
The dread reaches out for me
ooh, weck mich aus meinem Albtraum auf
Oh, wake me from my nightmare
Der Tag bricht an, es klopft an deine Tür
du machst auf, da steh ich ohne Kopf vor dir
ooh, halt mich fest, weil ich mich sonst verlier
nur mit dir find ich den Weg zurück zu mir
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Das zweite Gesicht
die stimme bebt und der blick ist eis
The voice is trembling the look like ice
gleich geht jemand hier zu weit
Soon somebody will go too far
die zunge ist geladen und bereit
The tongue is loaded and ready
die wörter von der leine zu lassen, sich feinde zu machen
To launch the words, to make enemies
die pfeilspitzen voll gift
The arrowhead full of poison
der feind wackelt, wenn du triffst
The enemy shakes when you hit your target
du triumphierst, wenn er kippt
You prevail, when he stumbles
doch morgen um diese zeit tut es dir leid
But tomorrow at this time you feel sorry
hahnenkampf um einen haufen mist
C*ckfight for a lot of sh*t
jemanden opfern für nen lauen witz
Sacrifice someone for a bad joke
eine spinne tot-duschen, wenn du in der wanne sitzt
Drown a spider when you sit in the tub
einem dummen zeigen, dass du schlauer bist
Throwing your weight around when you're smarter
es steckt mit dir unter einer haut
It is inside your body
und du weißt, es will raus ans licht
You know it wants to get outside into the light
die käfigtür geht langsam auf und da zeigt es sich
The cage door slowly opens and then it shows
das zweite gesicht
Its second face
ein biest lebt ein deinem haus
A beast lives in your house
du schließt es ein, es bricht aus
You lock it up and it breaks out
das gleiche spiel jeden tag
The same game every day
vom laufstall bis ins grab
From the beginning to the grave
ein biest lebt in deinem haus
du schließt es ein, es bricht aus
es kommt durch jede tür
It comes through every door
es wohnt bei dir und bei mir
It lives with you and me
du willst nach vorn, die anderen wollen zurück
You want to go ahead, the others want to go back
du hast visionen, doch sie kommen nicht mit
You have visions but they can't follow you
jemand steht zwischen dir und deinem glück
Somebody is between you and your happiness
und es macht dich rasend, du kannst es nicht ertragen
And it makes you crazy, you can't take it
du guckst dir zu und hörst dich reden
You look at yourself and hear yourself talking
du bist grad sensationell daneben
Right now your sensational wrong
versuchst vom gas zu gehen, dein fuß ist grad gelähmt
Try to loosend your thrust on the gas pedal, but your foot is paralyzed
du siehst die wand und fährst dagegen
You see the wall and drive against it
du spielst falsch, um nicht zu verlieren
You play wrong, since you don't want to loose
dann feiern, als wäre nichts passiert
Then celebrate as if nothing had happened
dein gewissen ist betrunken
Your conscience is drunk
die frau deines freundes kommt mit zu dir
The wife of your friend follows you to your house
es steckt mit dir unter einer haut
und du weißt, es will raus ans licht
die käfigtür geht langsam auf und da zeigt sich
das zweite gesicht
ein beist lebt ein deinem haus
du schließt es ein, es bricht aus
das gleiche spiel jeden tag
vom laufstall bis ins grab
ein biest lebt in deinem haus
du schließt es ein, es brucht aus
es kommt durch jede tür
es wohnt bei dir und bei mir
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Ich deine Steine, du Steine
Ich kletter hoch es rollen Steine,
I climb up, stones are rolling
und Sie fallen auf Dich drauf,
They fall on you
du siehst Sie kommen gehst nicht zur Seite,
You see them coming, you don't dodge
du dachtest du fängst Sie auf,
You thought you could catch them
du greifst nach meiner Hand,
You grab for my hand
wir sinken in den Sand,
We sink into the sand
Ich halt Dich fest so gut ich kann,
I hold you as good as I can
doch wir kommen nicht vorran,
But we don't progress
Du siehst mir ins Gesicht,
You look at my face
Ich seh alles nur Dich nicht,
I see everything but you
zusammen allein denn wir haben kein alphabet,
Together alone because we have no common ground
das wir beide teilen,
To share
die Spur hinter uns hält uns zusammen,
The trail behind us is what holds us together
doch auch sie zerfällt irgendwann,
But even this will fall into ruin someday
Ich weiß das unter uns beiden der boden bricht,
I know that the ground is breaking under us
Ich kann nicht mit und nicht ohne Dich,
I can't do with or without you
vielleicht besser ohne Dich,
Maybe it's better without you
Du hast gekocht es gab Steine,
You had cooked, we had stones (for dinner)
die liegen jetzt in meinem Bauch,
They are lying in my stomach now
sie sind schwer Ich bin alleine,
They are heavy, I am alone
bitte wer schneidet mich auf,
Please who's cuttin me open
das Spiel ist neu,
This game is new
du bist kalt und Ich betäubt,
You're cold and I am numb
mein Herz voll mein Kopf leer,
My heart full, my head empty
gestern war es umgekehrt,
Yesterday it was the other way around
du bist haushoch am Horizont,
You're as high as a house at the horizon
Ich seh Dich an beim näher kommen,
I look at you while getting closer
seh wie du bist und wie wir sind,
See how you are and how we are
und dass wir nicht zufrieden sind,
And that we're not happy
wir gehen ein Stück weg und zurück,
We walk a while from side to side
und wir erkennen das perfekte Glück,
And we realize it was the perfect happiness
war es und bleibt ein fieber Traum,
and what remains is a feverish dream
und wir sind echt,
And we are real
Ich kann nicht mit und nicht ohne Dich,
I can't do with or without you
aber vorallem nicht ohne Dich.
But above all not without you
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Lok auf zwei Beinen
Ich renne bergauf, rolle bergab
I run uphill, I roll downhill
Durch die Pampa und durch die Stadt
Through wasteland and the city
Geradeaus, zerkratz meinen Lack – Zack
Straight ahead, scratch my coating - jab jab
Mit dem Kopf durch die Wand, bis es knackt
With the head through the wall until it breakes
Bleib wo du bist, ich hole dich ab
Remain where you are, I'll get you there
Ich mach nicht schlapp, auch wenn ich Gicht hab
I won't be played out even when infected with gout
Ich bin am botten, bis ich blutende Hacken hab
I will go on until my feet are bleeding
Kauf wie ne Frau neue Botten im Minutentakt.
I'll buy new boots within minutes like a woman
Die Pumpe pumpt, ich hab wunde Lungen
The pump is working, I have sore lungs
Hunger wie ein junger Hund, wird nicht satt
Hunger like a young dog, won't be sated
Zweifel gibt’s nicht, ich lauf drum rum
There are no doubts, I walk around them
Ich jag ein Phantom, bis ich es hab
I chase a phantom until I get it
Im Zick-Zack ihm nach,
After it in dipsy-doodle
ich schlaf kaum, fress Dreck
I hardly sleep, eat dirt
seh es an der Ecke – bin ich da, ist es wieder weg
See it at the corner - I am there, it's already gone again
eine fette Henne vor der Nase, bin angezeckt
A fat chicken in front of my nose, I'm pissed off
ich will sie haben und wedel mit dem ganzen Heck
I want to have it, try my best
Irgendwas hält mich auf Trab
Something keeps me going
Und manchmal hab ich es satt
And sometimes I'm sick of it
Es tritt mich Tag und Nacht
It's twinging me day and night
Der Teufel im Nacken, der nach mir schnappt
The devil in the neck, who's snapping at me
Die Welt muss sich drehen und nichts kann so bleiben
The world has to change nothing can remain this way
Ich renn durch mein Leben wie eine Lok auf 2 Beinen
I run through my life like a loco on two legs
Ein Hund kann nicht krähen, ein Fisch kann nicht schreien
A dog can't crow, a fish can't scream
Und ich kann nicht stehen bleiben, ich bin ein rollender Stein
And I can't remain still, I am a rolling stone
Hightech-Boots von der NASA
Hightech-boots from NASA
auf meinen Waden riesige Adern,
On my calves huge veins
auf der Brille Fliegenkadaver
On the glasses carcasses of flies
als ich zu Fuß aus Paris nach Dakar kam
When I came from Paris to Dakar by foot
bin dreckig latsch durch n See
I am dirty, walk through a lake
ich hab Hunger und esse im gehen
I'm hungry and eat while walking
trink aus ner Pulle Iso-Getränke
Drink an energy drink from the bottle
strulle in die Ente – ganz souverän!
P*ss into the car - absolutely confident
Bin auf der Flucht, bin auf der Jagd
I am on the run, on the chase
Ein gehetzter Fuchs, ständig auf Draht
A badgered fox, all the time excited
Es ist wie ne Sucht, ich brauchs jeden Tag
It's like an addiction, I need it every day
bin ein Bus, meine Bremse versagt
I am a bus, my brake fails
Latsch durch Mauern, nix darf dauern
Walk through walls, nothing is allowed to take time
Kau an den Nägeln, hab Hummeln im Arsch
Chew my nails, have ants in my pants
Muss wieder weg, will nicht versauern
Have to leave, don't want to go stale
Frauen trauern, tragen Fummel in Schwarz
Women grieve, wear black clothes
Irgendwas hält mich auf Trab
Und manchmal hab ich es satt
Es tritt mich Tag und Nacht
Der Teufel im Nacken, der nach mir schnappt
Die Welt muss sich drehen und nichts kann so bleiben
Ich renn durch mein Leben wie eine Lok auf 2 Beinen
Ein Hund kann nicht krähen, ein Fisch kann nicht schreien
Und ich kann nicht stehen bleiben, bin ein rollender Stein
Die Mucke pumpt laut, ich riech es von Weitem
The music is loud, I smell it from afar
Rum, Rauch Frauen und Seife
Rum, smoke, women and soap
Drei Tür-Checker fliegen zur Seite
Three bouncers fall to the sides
Weil ich in den Schuppen wie auf Schienen einreite
Because I am getting into this club like on rails
Ich renne 10 Runden durch den Club
I run around for ten rounds
Ich dance, der Dancefloor geht kaputt
I dance, the dancefloor falls apart
Bräute in schicken Pumps stehen im Schutt
Girls in fine pumps stand in the debris
Ich trag sie zur Bar und wir nehm n Schluck!
I carry them to the bar and we take a sip
Ich hab sie Huckepack, tanz aufm Tisch
I carry them on my back, dancing on the table
Verschütte alle Drinks, bin nass wie ein Fisch
Spill all drinks, I am as wet as a fish
Ich renn hinten raus, einmal rund ums Haus
I run out at the backside, once around the house
und Vorne wieder rein - bin fast wieder frisch
And back inside at the front - I am nearly new again
Das Rad muss sich drehen, also dreh ich am Rad
The wheel must be turning so I am going crazy
Ich muss gehen und alle gehen ab.
I have to go all of them are going crazy
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Schüttel deinen Speck
Jipp, Jipp, ich lass mich heut Abend blicken,
I'll be around this evening
ich komm gut geschmückt in den Laden geritten.
I ride into this club fully decorated
Alle tanzen, die Damen sind echt entzückend,
All dance, the ladies are really charming
'n ganzes Backblech voller Sahneschnitten.
A whole griddle full of tasty chicks (Sahneschnitten in German is also a term you could use to buy pastries, so that's why he uses griddle here)
Die Torten schschütteln ihre Schrippen,
The ladies shake their hips
schschütteln ihr Gold auf den Rippen,
Shake their gold on the rips
schschschütteln ihr Holz vor den Hütten,
Shake their breasts
die Macker versuchen im Takt zu nicken.
Their boyfriends try to shake their heads with the rhythm
Ey Barmann mix mir was zusammen,
Hey bar keeper, mix something for me
er schüttelte schüttet ein bis zum Rand,
He shaked, poured it to seam
ein Riesenhit drückt mich an die Wand,
A huge hit pulls me at the wall
der DJ is fit, ich schüttel ihm die Hand. - Vielen Dank!
The DJ is sporty, I shake his hand - Thanks!
Es bebt und wankt, alle drehn sich um, sehn sie an
It's shuddering and wavering, everybody turns around, they look at her
sie ist zwei Tonnen pure Eleganz,
She's two tons of pure class
sie tanzt mit mir wie 'n schöner Elefant.
She dances with me like a beautiful elephant
Mama
Zeig mir dein Gepäck
Show me what you have
Baby
komm schüttel Bug und Heck
Shake your back and front
Perle
dein Tisch ist gut gedeckt
Pearl, your table is fully covered
schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck
Shake your flesh
Mama
Zeig mir dein Gepäck
Baby
komm schüttel Bug und Heck
Perle
dein Tisch ist gut gedeckt
schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck.
Ja, dein Tisch ist fein gedeckt,
Yes, your table is tiled
wuuh ich brauch kein Besteck,
I don't need cutlery
lecker, du musst dich beißen lassen,
Tasty, you have to let me bite
ich bin Bäcker und back auf deinen heißen Backen.
I am a baker and bake on your hot butt cheeks
Dein Toaster wackelt auf und ab,
Your toaster goes up and down
dein Obst ist knackig, frisch verpackt.
Your fruits are crispy, freshly packed
Feinste Trüffel, groß und kompakt,
Finest truffle, huge and compact
du schüttelst mich nicht ab.
You won't be able to cast me off
Ich häng mich an dein wippenden Rock,
I cling myself to your teetering skirt
ich häng an deinen Lippen wie Gloss.
I cling to your lipps like gloss
Du bist schön und schlau, 'n studierter Bock
You are beautiful and clever, an educated buck
bitte werd meine Frau - du schüttelst den Kopf.
Please be my wife - you shake your head
Ich schütte mich zu, denn das ist hart für mich,
I drown myself in alcohol, because that's too hard for me
kipp aus den Schuhn, Sanitäter tragen mich.
I fall over, ambulance men carry me
Ich krieg Schüttelfrost, du bist der Arzt für mich
I get shivers, you are the doctor for me
gib mir 'n Mittel, bitte schüttel dein Arsch für mich!
Give me medicine, please shake your a** for me
Mama
Zeig mir dein Gepäck
Baby
komm schüttel Bug und Heck
Perle
dein Tisch ist gut gedeckt
schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck
Mama
Zeig mir dein Gepäck
Baby
komm schüttel Bug und Heck
Perle
dein Tisch ist gut gedeckt
schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Zucker
Er:
ich häng ab, der tag ist sahne, ich check die strassenlage,
I chill, the day is perfect, I check the streets
frauen schaukeln elegant vorbei, geniess die arschparade,
Women walk by elegantly, enjoy this a** parade
hab gute karten gerade, weil ich ein chrom-fahrrad fahre,
I have a good status at the moment, because I drive a chrome bike
lade alle babes ein auf ne spritztour durch die parkanlage,
Invite all babes for a ride through the park
hast du heute schon was vor? bräute stehn auf mein humor,
Have you already planned something for today? chicks like my humor
bin ingenieur für baggertechnik, bagger an, verlegn rohr,
I'm engineer for dredger technics, flirt with them, lay a pipe (anbaggern is flirting while baggern is dredging)
doch dann kommt sie, ich bin verlorn, bin verliebt über beide ohrn,
But then she comes, I am lost, in love head over heels
ich winke, sie winkt nicht, ich wünschte ich wär nie geborn
I wave, she doesn't wave, I wish I was never born
sie:
ich weiss ich bin zucker, dir wird heiss
[b]I know I am suggar, you feel heated/b]
ich seh dich doch ich guck an dir vorbei
I see you, I don't even look at you
du wärst so gern mit mir allein
You'd love to be alone with me
dein weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf zeit...2,3..
There's a long way to go, I won't easily be pleased, a game on time ... 2 ... 3
er:
...4! mach mal nicht auf drama hier, ich knack dich wie ein schalentier,
... 4! Don't create a scene here, I'll get you easily
du wirkst irgendwie verspannt, komm ich werd dich mal massiern,
You seem to be uptight, come I'll massage you
hab dich analysiert, du bist hübsch aber blasiert,
I have analyzed you, you are beautful but smugged
du gehst reiten, spielst tennis und weinst wenn du mal verlierst
You ride, play tennis and cry when you loose
du bist attraktiv, babe, komm wir drehen ne liebesszene
You're attractive, babe, come we'll shoot a love scene
schenk mir mal ein lächeln oder hast du schiefe zähne?
Give me a smile or are your teeth awry
was gibts zu überlegen, ich bin was du suchst im leben -
Why hesitat, I am what you are searching for in life
bitte bleib mal stehen, ich versuch mit dir zu reden
Please stop, I try to talk to you
sie:
ich weiss ich bin zucker, dir wird heiss
ich seh dich doch ich guck an dir vorbei
du wärst so gern mit mir allein
dein weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf zeit...2,3,
süsser was soll ich jetzt bloss mit dir anfangen,
Sweety, what should I do with you now
gestrandet mit deinem floss auf meinen sandstrand,
Stranded with your float at my beach
junge schreib mir ne ballade, bin ne perle mit stil
Boy write me a ballad, I am a pearl with style
ich will nicht alles von dir haben aber ich will viel!
I don't want everything from you, but I want a lot
er:
geht gleich los, ich nehmn kurs, häkel dirn roten teppich
It'll start soon, I head for you, crochet a red carpet for you
sie:
vor mir ist ne pfütze, mach ne brücke,
In front of me there's a puddle, create a bridge for me
mach dich für mich dreckig
Get yourself dirty for me
er:
ich kann singen, basteln, wickeln
I can sing, tinker, wind
sie:
da könnte sich was entwickeln
There could be something developing
er:
inga, linda, franz und tim, wir kriegen kinder wie karnickel
Inga, Linda, Franz and Tim, we'll have children like the rabbits
sie:
baby du bist zucker, dir wird heiss
Baby you are sugar, you get heated
ich werd weich wie butter, schmelz wie eis
I soon become as soft as wax, melt like ice
ich wär so gern mit dir allein
I would love to be alone with you
der weg ist weit, das ist egal, wir haben zeit
There's a long way to go, but I don't care, we have time
sag mir was ich für dich kochen soll
Tell me what I should cook for you
er:
sahne baby ich find deine locken toll
Sweetheart, I love your curls
sie:
nur für dich hab ich die haare schön
Only for you I dresse my hair
er:
dreh dich zucker, lass mich deine ware sehn
Rotate, sugar, let me see what you have to give
sie:
rette meinen brilli aus dem abflussrohr
Save my diamond from the drainpipe
er:
na logisch, püppi hatte grad nix andres vor
For sure, baby, I have nothing else to do right now
sie:
ich bügel hemden und zeig dir was ne hausfrau kann
I iron shirts and show you what a house wife can do
er:
ich grabn loch und fang gleich mit dem hausbau an
I dig a hole and start with building a house right away
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Fieber
Guten Morgen, Juice, Peter Fox aus Berlin hier, ohne Seeed dafür mit K.i.Z. Feature, 40,2 Grad, 6 Uhr früh, irgendwie komisch, Fieber heißt der Song!rt bin, ich hab Fieber, lieg auf’m Rücken, ich brauch Waffen für ’n Krieg gegen Mücken, ich
Good morning, Juice, this is Peter Fox from Berlin, without Seeed but with K.i.Z. Feature, 40.2 degree, 6 in the morning, it's strange, this song's name is Fieber fever
Ich steh auf, leg mich gleich wieder hin, es ist zu heiß um es wirklich geil zu finden, ein Schritt reicht, gleich tropft Schweiß vom Kinn, pack mein Sack in Eis und da bleibt er drin, die Stadt dreht ab, schreit nach Wind, man ist platt wenn man draußen Zeit verbringt, alle Frauen halb nackt im tighten String, wenigstens ein **** von dem ich begeistert halluzinier, hab trockene Lippen und träum von Schneeflocken und Skihütten,
meine Fresse glänzt, bin durchnässt und kämpf mich zum Kühlschrank, hol ’n freshes Hemd, brauch kein Testament, auch der letzte Cent geht drauf, ich kauf mir ’ne Air-Condition, denn!
I get up and back to bed right away, it's too hot to really like it, one step is enough, soon the sweat will be dropping from my chin, get ice for my balls and that's where they remain, the city goes crazy, screams for wind, you'll be exhausted when spending time outside, all the women half nacked with tight strings, at least one f*ck that I love to hallucinate about, have dry lips and dream about snow falkes and ski cottages, my mouth is glistening, I am soked and fight my way to the fridge, get a fresh shirt, need no last will, even the last cent will be spend, I'll buy an air conditioner!
Hook:
Meine Stadt hat Fieber, sie tropft und klebt, wir haben schwere Glieder, der Kopf tut weh, wir sind wie ’n alter Hund der grad noch steht, wir ham’s verzockt, verbockt, der Doktor kommt zu spät!
My city has fever, it drips and clings, we have heavy limbs, the head is aching, we're like an old dog barely able to stand, we've gambled it, screwed it up, the doctor comes too late
Dickes B. an der Spree, der Winter tut gut, der Sommer tut weh, Sonne knallt, die Mülltonnen qualmen, unter den Linden heißt unter den Palmen, die Luft steht, über mir schwebt der Smog, ich bin Krebs, werd lebend gekocht, mein Gegend ein Sumpf, ein schäbiges Loch, wenn es regnet verbinden Stege die Blocks, ich geh zur Post mit Machete, Verwandte aus Schweden schicken Care-Pakete, Vorräte kosten Endknete, ich klau meiner Katze die letzte Gräte,
meine Fresse glänzt, bin durchnässt und kämpf mich zum Kühlschrank, hol ’n freshes Hemd, brauch kein Testament, der Westen pennt bis der ganze verpestete Hexenkessel brennt!
Fat B. at the Spree, the winter feels good, the summer hurts, sun is too hot, the garbage cans are smoking, "Unter den Linden" is named under palm trees, the air's not moving, over me the smog is hovering, I am cancer, I'll get cooked alive, my sourrounding is like a fen, a shabby hole, when it's raining planks are connecting the blocks, I go to the post office with a weapon, relatives from Sweden send care packets, stores cost too much, I steal the last fishbone from my cat, ..., the west is asleep until this whole contaminated witch's cauldron is burning
Hook
Maxim K.i.Z.:
Ich baue meine Fenster zu denn es ist ständig hell, scheiß auf ersten Mai, die Autos brenn von selbst, ich brauch ein Schattenplatz für mich und meine Großfamilie, deswegen kämpf ich für ein Job in der Kohlemine, gestern ham’ die Kinder in der Spree geplanscht, ich steck den Fuffi in den Slip für ein Regentanz, Sylt ist verschwunden steht in der Zeitung drin, wenigstens ein Fakt von dem ich begeistert bin,
I bar my window because it's too light all the time, don't care for 1st of may, I'll burn the cars myself, I'll create a shadowy place for myself and my extended family, that's why I fight for a job in the cole mines, yesterday the kids played in the Spree, I tuck a 50 € bill into the brief for a rain dance, the newspaper says Sylt has disappeared, at least one think I am in favor of
Nico K.i.Z.:
ich gehe vor die Tür, es ist sehr heiß, vielleicht bin ich morgen nicht mehr da, wer weiß, es mach mich geil das die Stadt so nach Scheiße stinkt und bis zu mei’m Sack im Asphalt versink, riesige Menschenmassen pilgern Richtung Alaska, die einzige Flüssigkeit in der Stadt ist mein Arschwasser, Hyänen reißen trockne Menschen im Park, spontane Selbstentzündungen jeden Tag,
I go outside, it's really hot, maybe I'm not here anymore tomorrow, who knows, it's turning me on that this city smells of sh*t and I sink into asphalt up to my pants, huge crowds are heading for Alaska, the only fluid in the city is the water running down my a**, hyenas kill dry people in the park, spontaneous self ignitions each day
Tarek K.i.Z.:
du willst wissen welcher Teufel dich geritten hat? Ich hatte ein dicken Sack und du ein Hitzeschlag, Hydranten explodieren, Rentner dehydrieren, ich steige aufs Kamel, erteile ein Befehl, die Karawane sucht sich neuen Lebensraum, Berlin stinkt nach gestrandeten Spreejungfrauen, hier leben Atzen die dich für eine Dusche killen, die Straßenkatzen suchen und mit der Lupe grillen!
You want to know what got me? I'm excited and you have a heatstroke, fireplugs explode, retirees dehydrate, I get onto a camel, issue a command, the caravan is looking for new space to live in, Berlin stinks of standed Spree-maids (mermaids are called Seejungfrauen in German) Boys live here who would kill you to get a shower, who search for street cats and roast them with a magnifier
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Thank you so much Steena and aiyana!!! I really appreciate your help! My German is very limited (some vocabulary and a few phrases). I can pick out a few things here and there, but its difficult.
Please let me know if this thread did not raise your reputation number and I'll try it again! Hopefully I've got this right!
it didn´t raise my reputation, I think, but that´s no problem! you´re welcome :-)
The attention this thread is getting is amazingSeeed were good, but it seem like Peter's solo project is even more successful! "Haus am See" is currently very popular!
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
That's awesome! I do enjoy Seeed, as well. But there is something about Fox's solo stuff that is very appealing to me! I've even got my parent's listening to it! hahaha!
Hi,
I have a quick question. I understand the song "Stadtaffe" lexically, but wanted to know if there were any racial undertones to it? I'd think it sounds a little racist, but my German slang isn't really up to date, and I'm not sure if I'm looking too deep into it or not.
Vielen dank.
Hiwhat makes you think there's a racial content in the song? For me it's a song about current society criticizing life in a city and lack of meaning in it and the missing thoughts about the future and what is to come.
I hope my translation hasn't given it a wrong meaningI didn't intend that.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?