plz can any one translate cheb khaled's songs ' abdl kafer' & ya 'rayah' for me ,
im a gr8 fan of arabic music ,,, thanx
plz can any one translate cheb khaled's songs ' abdl kafer' & ya 'rayah' for me ,
im a gr8 fan of arabic music ,,, thanx
hi if only i could translate for you (abdl kader) song ,anyway here it is :Ya Rayeh
رشيد طه - يا رايح
يا رايح وين تسافر تروح تعيي وتولينى
ايش حال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلى
ايش حال شفت البلدان العامرين والبر الخالى
ايش حال ضيعت اوقات وايش حال زيد ما زال تخلى
يا الغايب فى بلاد الناس ايش حال تعيي ما تجرى
تزيد وعد القدرة ولى الزمان وانت ما تدرى
علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كى الزوال
ما تدوم الشدة ولا تزيد تعلم وتبنى
ما يدومولى الايام ولا يدوم صغرك وصغرى
ويا حليلو المسكين اللى غاب سعده كى زهرى
يا مسافر نعطيك وصية تيجاها ع البكرى
شوف ما يصلح ليك قبل ولا تبيع ولا تشرى
يا النايم جانى خبرك كى ماصرالك صار لى
هكدا رد القلب والجبين..سبحان العالى
Rachid Taha - Oh Emigrant
Oh where are you going?
Eventually you must come back
How many ignorant people have regretted this
Before you and me
How many overpopulated countries and empty lands have you seen?
How much time have you wasted?
How much have you yet to lose?
Oh emigrant in the country of others
Do you even know what's going on?
Destiny and time follow their course but you ignore it
Why is your heart so sad?
And why are you staying there miserable?
Hardship will end and you no longer learn or build anything
The days don't last, just as your youth and mine didn't
Oh poor fellow who missed his chance just as I missed mine
Oh traveler, I give you a piece of advice to follow right away
See what is in your interest before you sell or buy
Oh sleeper, your news reached me
And what happened to you happened to me
Thus, the heart returns to its creator, the Highest (God)
i have some translation of abdul qader, but i dont know how good it is.... anyway, maybe someone can look it over, i pulled it from the net time ago LOL
Abdel Kader
(1,2,3 Soleils-Version)
Khaled
Ou 3abdelkader ya bou3alam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Rachid Taha
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Faudel
Sidi 3abdrrahmane - Dir mejhoudek ou t'hazzam
Ou nta rajel qayem - Fi kh'dimek dir mziya
(2x)
Khaled
Ou 3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Faudel
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Rachid Taha
Ya Sidi Boumediθne - Ou Ana fi ardek m'amman
Ya Sidi Boumediθne - Ana fi ardek m'amman
Ya Sidi Lhouari - Soultane elghali
Ou chkini Abdallah - Soultane el3aliya
Faudel
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Zid ou rouf 3liya
Rachid Taha
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Khaled
Da3wat dik llila - Yana dik lmablia
Khallatni fi hira - Ana l3achra touila
Da3wat dik llila - Ya malik lmabliya
Khallatni fi hira - Ana l3achra touila
Khaled, Faudel & Rachid Taha
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3aliya
Faudel
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Rachid Taha
3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Khaled
Ou 3abdelkader ya bou3lam - Daq el hal 3liya
Dawi hali ya bou3lam - Sidi rouf 3liya
Faudel
Hadak Lwali wah - R'wahe daouili hali
Sidi 3abdrrahmane - daoui daoui daoui
~*~*~*~*~*~**~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~ *~*~*~*~*~**~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~
(English)
Abdelkader
Abdel Kader, my master, my guide
Ease my pain, make me strong
Help me through the dark night of my soul
O sweet girl of my homeland
Why is my heart so troubled
While yours is at peace?
In spite of love's many pleasures
She's turned away and left me
After a night of bliss
Abdel Kader, keeper of the keys
Keeper of my soul
I have left heaven and come back to earth
Away from her arms
I pray life is long enough to let me start over
Heal me and turn me away from my pain
please in the future put the link of where you got the translation. this is copied from my website, which is perfectly fine, but please put the link for reference.
Arabic Song Lyrics and Translation: Rachid Taha - Oh Emigrant<br>رشيد طه - يا رايØ*<br>Ya Rayah
actually i had it saved on my hard drive thats why there is no link... i keep all translations i have to songs i have on my drive you see, and thats a lot.. bas i dont keep track of where every individual translation comes from.. sorry about that
heh actually i was referring to the one above, ya rayah, which was clearly copied more recently. the abdel kader one you posted is not mine, though it's a great song. everything on my site is only a few months old and never is there arabic written in english. i don't make money off the site really it's just for my own resume and practice, so it's not a big deal anyway, but the link helps get visitors to the site cuz it raises the google ranking and it makes sure when the translation eventually shows up on youtube i am referenced so it doesn't look like i'm the one who is copying.
whops... lol... thats to teach me to read properly6ayeb 6ayeb.. btw do you translate a particular accent or can you do most songs?
well might be best with Standard Arabic, but I am pretty good with Egyptian and usually Lebanese, Syrian, Palestinian dialect thanks to experience with music and the fact they are usually less complicated than standard. The gulf, iraq and maghreb i can understand but often not well enough to do a whole translation. learning though slowly.
i noticed you are the facilitator of a lot of work that gets done on this site. why the intense interest in arabic music?
wohoo..impressive.. and im envious tooso wanna help with some hamada 7elal then?
yes angelus is everywhere,mostly here,where i try to help as much as i can and in the slavic languages section ....
its not an intense interest in the music alone, i have a passion for the middle east,... me i have an arabic soul lol.. actually i wanna learn arabic propely but have no time right now...anyway from that arab soul comes the love for the music as well.. and i know how much i want translations myself, hence i like helping others to get them as well
yes it's the same reason i started translating songs in the first place. there aren't a lot out there and they are so hard to find. of course i will try to help with hamada, tell me the songs and i'll see if i should be able to get the lyrics and translate them, though if you want the soul of arabic music i think the real artists are abdel halim, fairouz, majida el roumy, asala, souad massi and so on. unforunately the pop songs today with haifa, tamer hosny, elissa etc are not as good as what was coming out even 10 years ago it seems, though i wasn't therehave you learned your alphabet yet?
nope.. cant read arabicbtw i dont like female singers for some strange reason.. and i tend to go for egyptian music the most..... the songs.. erm...i just wrote them out in another post.. let me go get them lol
ayouh, 7odny leek, le3ebna sa7, 3allemny and sana .. these are the songs for now.. im asking like everyone lol...i cant find the lyrics in english phonetics and cant read arabic so im goin mad lookin for any help
Last edited by Angelus; 06-20-2007 at 07:52 PM.
ok i realize they aren't in english script but i'll get around to translating eventually just putting the links here for now
khodni leek:
La7oon Arabic Lyrics - ÎÏäí áíß
ayooh:
La7oon Arabic Lyrics - Ãíæå
sana:
La7oon Arabic Lyrics - 
3allamni:
La7oon Arabic Lyrics - Úáãäí
the other one la3ebna saH i couldn't find. hope that helps in the meantime and when i have the chance i will start translating them
Well here is the links for the four translations i was able to do:
3allemni (teach me):
Arabic Song Lyrics and Translation: Hamada Helal - Teach Me<br>Ø*مادة هلال - علمني<br>Allemni
Ayouh (oh yeah):
Arabic Song Lyrics and Translation: Hamada Helal - Oh Yeah<br>Ø*مادة هلال - أيوه<br>Ayouh
Sana (a year):
Arabic Song Lyrics and Translation: Hamada Helal - A Year<br>Ø*مادة هلال - سنة<br>Sana
Khodni Leek (take me):
Arabic Song Lyrics and Translation: Hamada Helal - Take Me<br>Ø*مادة هلال - خدني ليك<br>Khodni Leek
i don't have enough time to sit and listen to songs to figure out their lyrics cuz i don't have a native ear so to speak, but if you are able to turn up arabic lyrics for the other one let me know.
Lotus translation of Ya Rayeh is good but not accurate in many instances.