I'm new to this page so I really don't know where to post my question/request. But here it is: can anyone translate for me Alles by Xavier Naidoo and Sabrina Setlur?
I'm new to this page so I really don't know where to post my question/request. But here it is: can anyone translate for me Alles by Xavier Naidoo and Sabrina Setlur?
Hi prissy, I've moved your post to a seperate thread.. I'll translate the song for you
I am not very happy with the last lines, they are confusingbut it's no mistake in the lyrics, I checked it.. maybe somebody else will come up with suggestions!
Ich hab lang genug gewartet, dass 'n Wunder geschieht
I have waited long enough for a wonder to happen
Und endlich einer daherkommt, der mich dafür liebt,
And (I’ve waited long enough) for someone to come who really loves me for
Was ich bin und mir schliesslich das gibt,
What I am and who finally give me
Was mir zusteht und nich' erst das, was ich zu geben hab' wiegt
What I deserve and does not wait for what I have to give first
Ich weiss, es liegt nicht an uns und auch nich' an dir
I know it’s not our fault and not yours either
Es liegt nich' an den anderen, aber auch nich' an mir
The others are not the reason as well, and me neither
Es liegt an den Umständen, die hier
It’s the circumstances
Längst galten und der Standard waren, als wir
Which were long before established and (which long before) have been standard while we
Schier blind vor Gier und Hunger nach diesem Leben
Nearly blinded by lust and hunger for this life
Alles genommen haben, was es zu geben
Took everything it had to give
Hatte und eben dieses naive Streben
And exactly this naive pursuit
Nach allem ist der Grund der Klage und weswegen
For everything is the reason of the complaint and (the reason why)
Wir in jedem Falle schuldig sind, obwohl wir Kinder
We are guilty anyway though we are children
Sind. tragen wir Schuld, die nichts und niemand mindert
We carry the guilt which nothing and nobody can lessen
Verdammt zu Schmerzen, die nichts und niemand lindert
Condemned to hurt which nothing and nobody appeases
Ham wir's nich' so gemacht, aber auch nich' verhindert
Didn’t we do it this way but didn’t try to prevent it either
Wir können versuchen, zu ergründen, wo Dinge münden und wo wir stünden
We can try to find out where the things lead to and where we would be standing
Wenn es nich' so wär', dass unsere Sünden ihre Rückkehr verkünden
If it wasn’t for our sins announcing their return
Von unseren Gründen is' nich' viel übrig
There’s not much left of our reasons
Es war gemütlich, aber das genügt nich'
It was comfortable but it’s not quite enough
Ich hüt' mich's zu sagen, aber seit Tagen brüt' ich
I dare not say so but for days I’ve been pondering
Über der Frage, ob es 'ne Einigung gibt, die wirklich gütlich
About the question if there is an agreement which is really peacable
Is' und ob die üblich is' und warum nich'
And if this agreement is common and (if not) why not
Wie weit ich auch geh' oder renn', ich weiss ich komm' nich'
No matter how far I go or run I know I won’t
Ans Ziel unserer Träume, der Kampf is' vorbei
Reach the aim of our dreams, the fight is over
Die Last ist wie Blei, aber auch der Brei is' jetzt einerlei
The burden is as heavy as lead but it’s all the same now
Denn ich verzeih' dir nicht du mir nich' und sie uns
'Cause I won’t forgive you and you won’t forgive me and they won’t forgive us anyways
Sowieso nich' verloren die Gunst und keine Kunst
The favor is lost anyways and no art
Irgendeiner Zunft rettet uns aus diesem Sumpf
Of any guild will save us from this morass
Verrottet der Rumpf und die Sinne sind stumpf
The torso is decaying and the senses are dull
Kein Trumpf, der uns jetzt noch vorm Niedergang stoppt
No trump will us stop from going down now
Wir sind bankrott und ham' uns selbst in die Falle gelockt
We’re broken and have allured ourselves into the trap
Es gibt einen Gott
There is a God
Ref.:
Wenn du glaubst, dass das alles war
When you believe that this was all
Bist du im Glauben gebrochen und dem Abgrund so nah,
Your faith is broken and you’re close to the abyss
Dass dir entfallen is', dass der zwischen uns getriebene Keil
So you remembered that the chock between us
Eine Lüge ist, eine Falle, weil jedes verdammte Detail
Is a lie, a trap, because every little detail
Alles das all is' glaub nur nich', dass das alles war
All of it is over, just don't believe that this has been everything (very unclear, „all“ can be a part of „alles“ and the same time mean „All“ - universe)
Alles das all is' glaub nur nich', dass das alles war
Alles das all is' glaub nur nich', dass das alles war
Und selbst das 'n teil vom All is'
And even that this is a part of the universe
Glaub nur nich', dass das alles war
Do not believe that this was everything
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
that was quick. thank you so much![]()
You're welcomewe'll see if there's still a better solution for the last line.. the translation is a little bit complicated because one sentence for example is split to four lines.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
so far this has been the best solutionMy german is so limited I have a hard time introducing myself...without your help I wouldn't have a slightest clue what this song is about. Thanks again
It's no problem, if you have more songs you'd like to see translated, just go ahead and askor maybe you like to translate them yourself, then we could add corrections.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?