Sono un grande falso mentre fingo l'allegria,
sei il gran diffidente mentre fingi simpatia,
come un terremoto in un deserto che...
che crolla tutto ed io son morto e nessuno se n'è accorto.
Lo sanno tutti che in caso di pericolo si salva solo chi sa volare bene,
quindi se escludi gli aviatori, i falchi, nuvole, gli aerei, aquile e angeli, rimani te
ed io mi chiedo ora che farai,
che nessuno ti verrà a salvare,
complimenti per la vita da campione,
insulti per l'errore di un rigore.
E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato tanto,
amore, gioia, dolore, tutto,
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età.
Certo che facile non è mai stato,
osservavo la vita come la osserva un cieco,
perché ciò che è detto può far male,
però ciò che è scritto può ferire per morire.
E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato tanto,
amore, gioia, dolore, tutto,
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età.
E che la vita ti riservi ciò che serve spero
E piangerai per cose brutte e cose belle spero
Senza rancore
E che le tue paure siano pure
L’allegria mancata poi diventi amore
Anche se è perché solamente il caos della retorica confonde i gesti e le parole e le modifica
E è perché Dio mi ha suggerito che ti ho perdonato
E ciò che dice lui l’ho ascoltato
Sono un grande falso mentre fingo l'allegria, I am a great liar while I pretend to be happy
sei il gran diffidente mentre fingi simpatia, you're the most distrustful person while you pretend to be sympathetic
come un terremoto in un deserto che... like an earthquake in a desert that...
che crolla tutto ed io son morto e nessuno se n'è accorto. breaks everything down and I am dead and no one realized it
Lo sanno tutti che in caso di pericolo si salva solo chi sa volare bene, Everybody knows that in case of danger escapes only the one who knows to fly well
quindi se escludi gli aviatori, i falchi, nuvole, gli aerei, aquile e angeli, rimani te so if you count out the aviators, the hawks, the clouds, the airplanes, the eagles and the angels, you're the only one still there
ed io mi chiedo ora che farai, and I wonder what will you do now,
che nessuno ti verrà a salvare, when no one will come to save you,
complimenti per la vita da campione, congratulations for the life of a champion you've had
insulti per l'errore di un rigore. you insult because of a missed penalty kick.
E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età And I feel like those who still know how to cry at my age
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età and I always thank to the ones who know how to cry at night at my age
e vita mia che mi hai dato tanto, and life of mine, you gave me so much
amore, gioia, dolore, tutto, love, happiness, pain, everything
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età. but thank to the ones who always know how to forgive in front of the door, at my age.
Certo che facile non è mai stato, Sure that it was never easy,
osservavo la vita come la osserva un cieco, I was observing life like a blind person does,
perché ciò che è detto può far male, because what it's said can do harm,
però ciò che è scritto può ferire per morire. but what it's written can wound to death.
E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età And I feel like those who still know how to cry at my age
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età and I always thank to the ones who know how to cry at night at my age
e vita mia che mi hai dato tanto, and life of mine, you gave me so much
amore, gioia, dolore, tutto, love, happiness, pain, everything
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età. but thank to the ones who always know how to forgive in front of the door, at my age.
E che la vita ti riservi ciò che serve spero And I hope life holds for you what you need
E piangerai per cose brutte e cose belle spero And I hope you cry for bad and good things
Senza rancore No hard feelings
E che le tue paure siano pure And for all your fears to be pure
L’allegria mancata poi diventi amore And for the happines you didn't have to turn into love
Anche se è perché solamente il caos della retorica confonde i gesti e le parole e le modifica Even if it's because only the chaos of rhetoric mixes up gestures and words and changes them
E è perché Dio mi ha suggerito che ti ho perdonato And it's because God whispered to me that I've forgiven you
E ciò che dice lui l’ho ascoltato And I've listened to what He said
Di notte alla mia età At night, at my age
Di notte alla mia età. At night, at my age.