Can someone please translate this song: Ay Gole Royaee by Omid. Ever since I was little I've loved this song and danced to it all the time...
mersiiiiii c:
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=OMKr1jns48M
Can someone please translate this song: Ay Gole Royaee by Omid. Ever since I was little I've loved this song and danced to it all the time...
mersiiiiii c:
http://www.youtube.com/watch?feature...&v=OMKr1jns48M
I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being.
- Rumi
mani ke bare gham ro ta paye joon keshidam
i suffered so much and i endured so much sorrows
to ro peyda kardam be arezoom residam
then i found you and my wish came true
vaghti ke dar negahet tolooe eshgho didam
when i saw the flourishing/rising of love in your eyes
didam sharabe nabi saboo saboo cheshidam
i understood that your pure wine and i drank you crock to crock
ey gole royayi ey mazhare zibayi
oh dreamy flower;oh symbol of beauty
to aroose shahre afsanehayi
youre bride of the city of legends
asheghet mimoonam
i will be youre lover
ghadre to ro midoonam
i appreciate your presence
nayad oon roozi ke bi to bemoonam
may never comes the day that i'm without you
tooye morvaride ashkat khodamo che sade didam
i saw myself so easily in the pearls of your tears
gole eshgho az negahet mese yek setare chidam
and from the garden of your eyes;i picked flowers of love;flowers like stars(i saw love in your glance)
oomadi az poshte abra;az too ghesseha o ketaba
you came from some where beyond the clouds;(you came)from stories and books
ba hamoon negahe aval vase dardam chare didam
at very first look;i found you as remedy of my sorrows
ey gole royayi ey mazhare zibayi
oh dreamy flower;oh symbol of beauty
to aroose shahre afsanehayi
youre bride of the city of legends
asheghet mimoonam
i will be youre lover
ghadre to ro midoonam
i appreciate your presence
nayad oon roozi ke bi to bemoonam
may never comes the day that i'm without you
eshgh na range daryas na range asemoone
the color of love is not like sea nor sky
be range char fasle khoda mimoone
its color is like four seasons(spring...winter)that are created by GOD(love is colorfull)
eshghe bahare zibas bahare bi khazoone
love is a beautiful spring;spring with no fall(spring that has no fall after)
hediyeyi az khodaye asheghoone
(love is) a gift from GOD of lovers
ey gole royayi;ey mazhare zibayi
oh dreamy flower;oh symbol of beauty
to aroose shahre afsanehayi
youre bride of the city of legends
asheghet mimoonam
i will be youre lover
ghadre to ro midoonam
i appreciate your presence
nayad oon roozi ke bi to bemoonam
may never comes the day that i'm without you
Last edited by harir; 07-14-2012 at 04:17 PM.
thank you so much!!!
I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being.
- Rumi
khahesh mikonam.
اون نمیدونه که من یه اسیر خسته ام/از بد حادثه هم روبه روش نشسته ام
بیا دستمو بگیر توی باغچه ها بشون /گل اشکمو بچین با من اشنا بمون
plz add transcription (lyrics) in latin letters