Moein - Majnoon Lyrics

Thread: Moein - Majnoon Lyrics

Tags: None
  1. anthonyjb10 said:

    Default Moein - Majnoon Lyrics

    I was wondering if someone could do a translation phoenetically to Moeins Majnoon? http://www.youtube.com/watch?v=igiLqyQmvtk

    Merci
     
  2. anthonyjb10 said:

    Default

    Anyone?
     
  3. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Moein - Majnoon

    Majnoon

    Dard o balaat ghessehaat be joonam ------------------------------I want to have your sufferings and your stories
    Nazaar bishtar az in cheshm be raat bemoonam----------------- don't let me wait for you more than this
    Majnoonam majnoonam ------------------------------------------------ I'm a lovelorn I'm a lovelorn (or I am Majnoon)
    aasheghune mikhoonam-------------------------------------------------- I'm singing out of love
    Majnoonam majnoonam ------------------------------------------------ I'm a lovelorn I'm a lovelorn (or I am Majnoon)
    Bi to man nemitoonam---------------------------------------------------- without you I can't

    Bazaar dastaato tu dastaam-------------------------------------------put your hands in mine
    Taa ye zarre aaroom besham------------------------------------------ so that I'd be a little calm
    Leyliye man baash taa masle majnoon besham------------------- be my Leyli so that I'd be like Majnoon (1)

    Nazaar bi to tanhaa lahzehaamo por konam---------------------- don't let me to fill my seconds alone
    Do ruze donyaa ro bi to azizam man sar konam------------------ and to live the short days of the world without you
    Bazaar fardaa baaz dobaare aaftaabi beshe------------------------ let tomorrow be a sunny day again
    Baa to shab o ruzam roshan o royaayi she-------------------------- with you my night and day be light and dreamy

    Dard o balaat ghossehaat be joonam ------------------------------I want to tolerate your sufferings and your sorrows
    Nazaar bishtar az in cheshm be raat bemoonam----------------- don't let me wait for you more than this
    Shirine ghessehaaye man baash ey naazanin ---------------------- be Shirin(2) of my stories oh my sweetheart

    Tak gole baaghe gole man bass hey naazanin---------------------- be the only flower of my garden oh my sweetheart

    (1) Leyli and Majnoon are famous Arabic lovers
    (2) Shirin is the female character of Iranian poet's (Nezami) love story "Khosro and Shirin" in verse.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  4. hamsa said:

    Default

    merci bcp.