Dariush - Taghat

Thread: Dariush - Taghat

Tags: None
  1. ceptorial said:

    Default Dariush - Taghat

    thank you so much!!

    dariush - taaghat

    طاقت من طاقت دل طاقت سنگ است
    غزل پريده رنگ است دل ترانه تنگ است
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است
    هر كسي همنفسم شد دست آخر قفسم شد
    من ساده به خيالم كه همه كار و كسم شد
    اون كه عاشقانه خنديد خنده*هاي من رو دزديد
    پشت پلك مهربوني خواب يك توطئه مي*ديد
    رسيده*ام به ناكجا خسته از اين حال و هوا
    حديث تن نيست مرا طاقت من نيست
    مرا طاقت من نيست مرا طاقت من نيست
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است
    هر كسي همنفسم شد دست آخر قفسم شد
    من ساده به خيالم كه همه كار و كسم شد
    اون كه عاشقانه خنديد خنده*هاي من رو دزديد
    پشت پلك مهربوني خواب يك توطئه مي*ديد
    رسيده*ام به ناكجا خسته از اين حال و هوا
    حديث تن نيست مرا طاقت من نيست
    مرا طاقت من نيست مرا طاقت من نيست
    طاقت من طاقت دل طاقت سنگ است
    دل ترانه تنگ است غزل پريده رنگ است
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است
     
  2. Salma said:

    Default Dariush - Taghat

    Quote Originally Posted by ceptorial View Post
    thank you so much!!

    dariush - taaghat

    طاقت من طاقت دل طاقت سنگ است
    غزل پريده رنگ است دل ترانه تنگ است
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است
    هر كسي همنفسم شد دست آخر قفسم شد
    من ساده به خيالم كه همه كار و كسم شد
    اون كه عاشقانه خنديد خنده*هاي من رو دزديد
    پشت پلك مهربوني خواب يك توطئه مي*ديد
    رسيده*ام به ناكجا خسته از اين حال و هوا
    حديث تن نيست مرا طاقت من نيست
    مرا طاقت من نيست مرا طاقت من نيست
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است
    هر كسي همنفسم شد دست آخر قفسم شد
    من ساده به خيالم كه همه كار و كسم شد
    اون كه عاشقانه خنديد خنده*هاي من رو دزديد
    پشت پلك مهربوني خواب يك توطئه مي*ديد
    رسيده*ام به ناكجا خسته از اين حال و هوا
    حديث تن نيست مرا طاقت من نيست
    مرا طاقت من نيست مرا طاقت من نيست
    طاقت من طاقت دل طاقت سنگ است
    دل ترانه تنگ است غزل پريده رنگ است
    نه در زمين نه در زمان جاي درنگ است
    بيا كه وقت تنگ است مرا حوصله تنگ است
    مرا حوصله تنگ است

    here is the translation Done by Vanda :

    --------------------------------------------------

    Taghat / Patience by Daruish

    taghate man --- my patience
    taghate del --- the heart's patience
    taghate sang ast --- It's a type of stone's patience

    na dar zamin na dar zaman --- neither in the earth nor in the time...
    jaye darang ast --- there is no where to linger

    biya ke vaght tang ast --- come cuase the time is short (there is no time anymore)
    mara hosele tang ast --- I'm getting bored

    har kasi hamanafasam shod --- everybody who bacame my fellow-breathing (my companion)...
    daste akhar ghafasam shod --- she/he bacame my cage at the end
    mane sade be khiyalam ke hame kar o kasam shod --- I was such a fool and I thought she became my everyone

    on ke asheghane khandid --- that one who laughed lovely...
    khande haye man ro dozdid --- she stole my laughters

    poshte pelke mehrabooni khabe yek tote'ee midid --- behind the kind eyelid, she was seeing a dream about deception

    reside am be nakoja --- I've arrived to no where...
    kahste az in hal o hava --- (I'm) tired of this mood

    hadise tan nist mara --- my story is not about body (body's needs)
    taghate man nist mara --- I don't have my patience

    dele tarane tang ast --- the song's heart is sad
    ghazal paride rang ast --- the ode is pallid

    -------------------------------------------------------------

    ENJOY
     
  3. ceptorial said:

    Default

    Quote Originally Posted by Salma View Post
    here is the translation Done by Vanda :

    --------------------------------------------------

    Taghat / Patience by Daruish

    taghate man --- my patience
    taghate del --- the heart's patience
    taghate sang ast --- It's a type of stone's patience

    na dar zamin na dar zaman --- neither in the earth nor in the time...
    jaye darang ast --- there is no where to linger

    biya ke vaght tang ast --- come cuase the time is short (there is no time anymore)
    mara hosele tang ast --- I'm getting bored

    har kasi hamanafasam shod --- everybody who bacame my fellow-breathing (my companion)...
    daste akhar ghafasam shod --- she/he bacame my cage at the end
    mane sade be khiyalam ke hame kar o kasam shod --- I was such a fool and I thought she became my everyone

    on ke asheghane khandid --- that one who laughed lovely...
    khande haye man ro dozdid --- she stole my laughters

    poshte pelke mehrabooni khabe yek tote'ee midid --- behind the kind eyelid, she was seeing a dream about deception

    reside am be nakoja --- I've arrived to no where...
    kahste az in hal o hava --- (I'm) tired of this mood

    hadise tan nist mara --- my story is not about body (body's needs)
    taghate man nist mara --- I don't have my patience

    dele tarane tang ast --- the song's heart is sad
    ghazal paride rang ast --- the ode is pallid

    -------------------------------------------------------------

    ENJOY
    thank you soooo much for this! including the transliteration! very very helpful, thank you so much.