Shadmehr aghili pare parvaz

Thread: Shadmehr aghili pare parvaz

Tags: None
  1. PersianForever said:

    Default Shadmehr aghili pare parvaz

    can someone translate these lyrics for me it is pare parvaz by shadmehr aghili


    تو حضور مبهم پنجره ها
    روبروم ديواراي آجريه
    خورشيد روشن فردا مال تو
    سهم من شباي خاكستري
    توي اين دلواپسي هاي مدام
    جز ترانه هاي زخمي چي دارم
    وقتي حتي تو برام غريبه اي
    سر رو شونه هاي بارون مي ذارم

    اسم تو براي من مقدسه
    تا نفس تو سينه پر پر مي زنه
    باورم كن كه فقط باور تو
    مي تونه قفل قفس رو بشكنه


    [ آهنگ های ایرانی و موزیک آلبوم های جدید در ایران ترانه ]

    منم مو يه اسمونه بي دريغ
    منم مو يه كوره راه نا گزير
    اي ستاره شباي مشرقي
    پر پرواز من و ازم نگير

    اسم تو براي من مقدس
    تا نفس تو سينه پر پر مي زنه
    باورم كن كه فقط باور تو
    مي تونه قفل قفس رو بشكنه

    [ آهنگ های ایرانی و موزیک آلبوم های جدید در ایران ترانه ]

    منم اون يه اسمون بي دريغ
    منم اون يه كوره راه نا گريز
    اي ستاره شباي مشرقي
    پر پرواز من و ازم نگير
     
  2. yoldash's Avatar

    yoldash said:

    Default

    [QUOTE=PersianForever;469629]can someone translate these lyrics for me it is pare parvaz by shadmehr aghili


    تو حضور مبهم پنجره ها /In the vague presence of windows
    روبروم ديواراي آجريه /there's a brick wall in front of me
    خورشيد روشن فردا مال تو/ let the bright sun of tomorrow be yours
    سهم من شباي خاكستري/ and the gray nights be mine
    توي اين دلواپسي هاي مدام/In all these anxieties
    جز ترانه هاي زخمي چي دارم/ i have nothing but wounded songs
    وقتي حتي تو برام غريبه اي/ when even YOU are a stranger to me
    سر رو شونه هاي بارون مي ذارم/i put my head on the rain's shoulders

    اسم تو براي من مقدسه/your name is sacred to me
    تا نفس تو سينه پر پر مي زنه/till there's still breath in my chest
    باورم كن كه فقط باور تو/ believe me cos only your belief
    مي تونه قفل قفس رو بشكنه/breaks the cage's lock



    منم مو يه اسمونه بي دريغ/ there's me and a generous sky
    منم مو يه كوره راه نا گزير/there's me and a reluctant dead end
    اي ستاره شباي مشرقي/oh you, the star of eastern nights,
    پر پرواز من و ازم نگير/ don't take away my wings
    Last edited by yoldash; 06-12-2010 at 11:25 PM.
     
  3. PersianForever said:

    Default shadmehr aghili pare parvaz

    is it possible whether i could have the farsi persian part of the lyrics written in english aswell i would much appreciate so i can make more sense of it as i cant read farsi writing very well.
     
  4. yoldash's Avatar

    yoldash said:

    Default

    [QUOTE=yoldash;471952][QUOTE=PersianForever;469629]can someone translate these lyrics for me it is pare parvaz by shadmehr aghili


    تو حضور مبهم پنجره ها /In the vague presence of windows/Tu hozure mobhame panjereha
    روبروم ديواراي آجريه /there's a brick wall in front of me/ ruberum divaraye ajoriye
    خورشيد روشن فردا مال تو/ let the bright sun of tomorrow be yours/khorshide roshane farda male to
    سهم من شباي خاكستري/ and the gray nights be mine/sahme man shabaye khakestariye
    توي اين دلواپسي هاي مدام/In all these anxieties/tuye in delvapasi haye modam
    جز ترانه هاي زخمي چي دارم/ i have nothing but wounded songs/ joz taranehaye zakhmi chi daram
    وقتي حتي تو برام غريبه اي/even when you're a stranger to me/vaghti hata to baram gharibehee
    سر رو شونه هاي بارون مي ذارم/i put my head on the rain's shoulders/sar ru shunehaye barun mizaram

    اسم تو براي من مقدسه/your name is sacred to me/esme to baraye man moghadase
    تا نفس تو سينه پر پر مي زنه/till there's still breath in my chest/ta nafas tu sine perpar mizane
    باورم كن كه فقط باور تو/ believe me cos only your belief/bavaram kon ke faghat bavare to
    مي تونه قفل قفس رو بشكنه/breaks the cage's lock/ mitune ghofle ghafas ro beshkane



    منم مو يه اسمونه بي دريغ/ there's me and a generous sky / manamo ye asemune bidarigh
    منم مو يه كوره راه نا گزير/there's me and a reluctant dead end/manamo ye kure rahe nagozir
    اي ستاره شباي مشرقي/oh you, the star of eastern nights,/ey setareye shabaye mashreghi
    پر پرواز من و ازم نگير/ don't take away my wings/ pare parvaze mano azam nagir