please put your English songs here to be translated to English!
please put your English songs here to be translated to English!
Last edited by afsaneh; 09-05-2012 at 07:08 AM. Reason: Artist – Song name or names
i guess it's a good idea!!
please someone translate persian to ramin bibak khial
خیال میکردم با منی بیشتر از این دوسم داری
غافل از اینکه آخرش میری و تنهام میذاری
i thought that you were with me and you love me more than this
i didn't know that in the end you will go and leave me alone
فقط به خاطر تو بود اگه گذشتم از همه
حالا بهار زندگیم به کام من جهنمه
it was just because of you that i ignored everyone
now the spring of my life has turned into a hell for me
کی قلبشو سپرد بهت خودت بگو بی معرفت
اگه عروسکت بودم دیگه تمومه معرکت
who gave you his heart...you tell me unfaithful
if i were your doll, now your show is over
گفتی...بگو گفتی..گفتی جدایی...عادت زمونه اینجوری شده
آخه تو شهر ما عزیز عاشقی اینجوری مده
عاشقی اینجوری شده
you said...yes you said...you said the separation is quite normal these days
you said:dear, in our city loving someone like this is more fashionable
loving is like this
گفتی برم یا بمونم فرقی برات نمیکنه
اگه میخوای بری برو کسی صدات نمیکنه
you said if i leave or stay, you don't care
and (u said) if u wanna go then do it cause nobody's gonna call you
کی قلبشو سپرد بهت خودت بگو بی معرفت
اگه عروسکت بودم دیگه تمومه معرکت
who gave you his heart...you tell me unfaithful
if i were your doll, now your show is over
کی قلبشو سپرد بهت خودت بگو بی معرفت
اگه عروسکت بودم دیگه تمومه معرکت
who gave you his heart...you tell me unfaithful
if i were your doll, now your show is over
کی قلبشو....قلبشو....
who gave his heart...his heart
can someone translate this song to ENGLISH? ramin bibak -khial i really like this song
http://www.youtube.com/watch?v=5ROnFxMg4mE
Last edited by afsaneh; 09-05-2012 at 07:21 AM. Reason: Artist – Song name or names
KhiaL - ImaginatioN
خیال می کردم با منی،
KhiYal mikardaM ba maNi..
I imagineD thaT yoU are wiTh mE!
بیشتر از این دوسم داری
BishtaR az in doostaM dari..
(and) yoU liKe me moRE thaT thiS!
غافل از این که آخرش.. میری و تنهام میذاری..
ghaFEl az inkE akharesh, miriyO tanhaM mizari...
I waS unawAre thaT yoU will go anD and leavE me at the enD..
فقط به خاطر تو بود .. اگه گذشتم از همه
faghaT be khatere to bood... aGE gozashtaM az hame...
If i forgOt everything about everyOne, iT was all becauSe of you
حالا بهار زندگیم.. به کام من جهنمه
haLa bahare zeNdegim, be kaMe man jahannaMe..
Now, The spriNg of mY life, iS liKE a HELL for me..
کی قلبشو سپرد بهت،.خودت بگو بی معرفت
Ki ghalbesHo sepord behet... khodet begoo biMarefaT..
wHo leFt hiS hearT for yoU? yoU telL me thaT, bY yourseLf, Unfaithful!
اگه عروسکت بودم...دیگه تموم معرکه ات
aGE aroosaket boodam, Dige tamooMe marekaT...
If i weRe youR doll, eveRythinG is ovEr now (!?)
گفتی، بگو گفتی،..گفتی جدایی عادته،
goFti, begoo gofti... gofti jodaYi adate
yoU told... teLL me thaT you haVE told (that)...
yoU told thaT Separation is a haBit..
زمونه این جوری شده،..
ZamooNe injoori shoDe...
tiMe haS become Like this ( nowadays)
آخه تو شهر ما عزیز...عاشقی این جوری مُده
akhE too shaHre ma aziz, ashegHi injoori mode...
becauSe, in our towN, LOVE is fashionablE in this way , Dear!
عاشقی این جوری شده
aSheghi injoori shode...
LOve haS becoMe in this waY..
گفتی برم یا بمونم،..فرقی برات نمی کنه،
gofti beraM ya bemoonam, farghi baraT nemikone...
You tolD me thaT, it doesN't maKE any sense whether I am stayiNg or Leaving
اگه میخوای بری برو..کسی صدات نمیکنه...
agE mikhaY beri, boro.... kasi sedaT nemikone....
if yoU want to go, juST GO!
NoOne will caLL you (anymore)
!
ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
It seemS like everythinG is graY...
and there's No coloR to beHold..