Atashe Del (Heart’s Flame)
Song: Morteza NeyDavoud
Singer: Qamar, Homayoun Shajarian
Lyrics: Hossein Pezhman Bakhtiari
Aatashi dar seeneh daaram jaavedaani --------------------------------------- I have a flame within my heart, immortal
Omre man margist naamash zendegaani ------------------------------------- my life is a death, its name, life
Rahmati kon kaz ghamat jaan misepaaram ---------------------------------- be compassionate since I am dying of your grief
Bish az een man taaghate hejraan nadaaram ------------------------------- I cannot withstand this separation anymore
Kei nahi bar saram pay ey pari az vafaaraadi? ------------------------------- when would you be faithful and come towards me oh my fairy?
Shod tamaam ashke man bas dar ghamat karde’am zaari --------------- I have run out of tears because I’ve wailed and cried from your grief
Nogoli zibaa bovad hosn o javaani --------------------------------------------- a fair and fresh blossom is beauty and youth
Atre aan gol rahmat ast o mehrabaani ---------------------------------------- the aroma of that flower is compassion and cordiality
Naapasindide bovad del shekastan -------------------------------------------- heartbreaking is inadmissible
Reshteye olfat o yaari gosastan ------------------------------------------------- unbounding the tie of affection and help
Kei koni ey pari tarke setamgari ------------------------------------------------ when would you abandon tyranny oh fairy?
Mifekani nazari aakhar be chashme zhaaleh baaram ------------------- and would finally have a glance on my dewed eyes
Gar che naaze delbaraan del taazeh daarad ------------------------------- although beloved’s coquetry is heart-refreshing
Naaz ham dar dele man andaazeh daarad --------------------------------- in my heart coquetry has its confines
Heif gar tarahomi nemikoni bar hale zaaram ------------------------------ alas you are not taking pity on my deplorable condition
Joz dami ke bogzarad (ke bogzarad) az chaare kaaram ----------------- except when it is too late for my survival
Daanamat ke bar saram gozar koni be rahmat ammaa ----------------- I know that you would affectionately pass me by
Aan zamaan ke barkeshad giyaahe gham sar az mazaaram ----------- the time when from my grave sorrow’s plants would be growing
Qamar: http://wdl.persiangig.com/pages/down...me-asheghi.mp3
Homayoun: https://sites.google.com/site/sahand...attredirects=0