Old poems from Andalousya. Any comments or correction to improve my translation will be welcome.
[KRWoPWbFG-Q]http://www.youtube.com/watch?v=KRWoPWbFG-Q[/video]
If I control my heart I would have chosen you // Law kana qalbi ma3i ma ekhtartou ghayrakoumou // لَو كانَ قَلبي مَعي ما اِختَرتُ غَيرُكُمُ
And I wouldn't accept to love no other than you // Wa la radytou siouakoum fi elhawa badala // وَلا رَضيتُ سِواكُم في الهَوى بَدَلا
But my heart only wishes who makes it to suffer // Lakinnahou raghiboun fi man you3thibouhou // لَكِنَّهُ راغِبٌ في مَن يُعَذِّبُهُ
And doesn't accept any censure nor repproaches // Wa laysa yaqoubalou la lawman wala 3athala // ولَيسَ يَقبَلُ لا لَوماً وَلا عَذَلا
Your cheeks are red like the roses of the garden // Ya man 7awa warda arryadi bikhaddihi // يا من حوى ورد الرياض بخده
Even the bamboo stick envies your body shape // Wa 7aka qadeeba lkheezrani biqadihi // و حكى قضيب الخيزران بقده
Set aside the sword that you have unsheathed // Da3 3anka da assayf alathi jarrattahou // دع عنك ذا السيف الذي جردته
Your eyes are brighter than the edge of a sword // 3aynaka amda min madarib 7addihi // عيناك أمضي من مضارب حده
Swords can hurt when they are unsheathed // Koull essouyoufi qawati3oun enn jourredat // كل السيوف قواطع إن جردت
The sword of your eyes hurts even if sheathed // Wa 7ousam la7zika qati3oun fi ghimdihi // و حسام لحظك قاطع في غمده
You can kill me If you wish, you have the power // Inn shi2ta taqatlouni faanta mou7akkamoun // إن شئت تقتلني فأنت محكم
Who can question a master about his slave? // Men tha youtalibou saydan fi 3abdihi // من ذا يطالب سيدا في عبده