Stick Insect - Traces
И тази вечер в съня си,
- and this night in my sleep
и този ден оставям зад гърба си.
- I leave this day behind my back.
Многото погледи разочаровани,
- all the many disappointed glances,
многото мъки дълбоко заровени,
- all the many deeply burried pains,
много от нещата наложени са в моите спомени.
- many of the imposed things are in my memories.
Многото дарби отново заложени,
- all the many talents pawned again,
многото влюбени отново отровени,
- all the many people in love - poisoned again,
многото думи оспорени заради тона ми и бога ми.
- all the many words challenged because of my voice tone and my God.
Трябва ли да бъдем престорени на невидими, неми и болни,
- do we have to be feigned invisible, mute and sick,
в тясна стая затворени, когато стените могат да бъдат съборени?
- closed in a small room, when the walls might be pulled down?
В очите широко отворени птичите полети хванаха корени.
- the birds' flights took roots in the wide-opened eyes
И тази вечер преди да заспим
- and this night, before we fall asleep
на Бога се молим за повече дни.
- we pray to God for more days.
За тях отвори прозореца си,
- you opened your window for them,
не спря да говори с волята си,
- didn't stop talking to your will
страх те обвзе от глава до пети,
- fear grabbed you from head to heels ["head to toes"]
но душата не дава и свободен да си.
- but the soul doesn't even allow you to be free
От хилядите пътища своята пътека намери
- find your path out of the thousand roads
и бъди художникът на всеки следващ ход,
- and be the artist of your every next step
какъвто си.
- just what you are
Твори, но не с бои, а със мечти без край,
- create, but not with paint, but with endless dreams
светът след теб ще продължи да се върти - следи чертай...
- after you, the world will continue to revolve - draw traces...
И тази вечер в съня си,
- and this night in my slepp,
и този ден оставям зад гърба си.
- I leave this day behind my back
Многото думи изказани,
- the many spoken words,
многото хора от съдбата наказани,
- the many people punished by fate,
многото паузи,
- the pany pauses
многото маски поставени заради различни каузи.
- the many masks put on because of different causes.
Многото чакащи аплаузи,
- the many awaiting aplauses,
много, на които дал си, повече от колкото взел,
- many, whom you've given to more than you've taken
но са ти предостатъчни жестовете малки.
- but the small gestures are more than enough for you.
За всеки малчуган - близалки,
- for every kid - lollipops,
за всеки хулиган - палки,
- for every hooligan - truncheons,
за всеки мухикан - томахавки,
for every Mohican - tomahawks
а за всеки капитан - русалки.
- and for every captain - mermaids.
Всеки в своя свят, в своята улица, в своя град
- everyone in their world, in their street, in their town
илюзии, заблуди, обречени луди, никого не ползват.
- illusion, delusions, doomed madmen - they use nobody.
-----------------
Sorry, if it's unclear at some points, I couldn't translate it any better, it's difficult. :]
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!