Hayedeh ft. Ebi - Shabe Eshgh

Thread: Hayedeh ft. Ebi - Shabe Eshgh

Tags: None
  1. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Hayedeh ft. Ebi - Shabe Eshgh

    ye emshab shabe eshghe --- tonight is a night for love
    hamin emshabo darim --- we have just this night(for love)
    chera ghesseye dard o vase farda nazarim? --- why don't we leave the story of pain for tomorrow?
    ye emshab shabe eshghe --- tonight is a night for love
    hamin emshabo darim --- we have just this night(for love)
    chera ghesseye dard o vase farda nazarim? --- why don't we leave the story of pain for tomorrow?
    azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    bekhandim o bekhonim, bedonim--- let's laugh and sing and know
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love

    nemidam del be in darde donya --- I will not give my heart to the pain of the world
    tamome ghosse ha, male farda --- all sorrows, let them for tomorrow

    kiye ahle jahanam? --- who will be in hell?
    ki khonash to beheshte? --- who will be in paradise?
    ki midone --- who knows?
    ke taghdir to fardash chi neveshte --- what destiny has stored for her/him
    ye darmundeye emruz --- the one who is poor today
    vasash farghi nadare --- what difference does it make to him/her
    ke farda sare rahesh zamune chi mizare --- what the world has in store for him/her tomorrow

    azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love

    nemidam del be in darde donya --- I will not give my heart to the pain of the world
    tamome ghosse ha, male farda --- all sorrows, let them for tomorrow

    zamune rang varange --- life is various
    shab o rozesh yeki nist --- the day and the night are not same
    khoshi davoom nadare --- happiness cannot endure
    ghamesh hamishegi nist --- sorrow is not forever
    age farda baramon por az solh o safa bod --- if tomorrow is full of peace for us
    che khob bod --- how good it would be
    ke to donya ye farda male ma bod --- if one day was ours in the world

    azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    bekhandim o bekhonim, bedonim--- let's laugh and sing and know
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
    ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love

    __________________________________________

    Download : http://khaterat.org/Mp3/Haydeh%20%20...TeRaT_ORG).mp3

    ___________________________________________

    Persian font:

    (ابي)
    حالا لالاي لالاي لالالاي لاي

    (ابي)
    حالا لالاي لالاي لالالاي لاي

    يه امشب شب عشقه
    همين امشبو داريم
    چرا قصه درد و
    واسه فردا نذاريم
    يه امشب شب عشقه
    همين امشبو داريم
    چرا قصه درد و
    واسه فردا نذاريم
    عزيزان همه با هم بخونيم
    که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    بخنديم و بخونيم بدونيم
    که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه

    (ابي)
    نميدم دل به اين درد دنيا
    تموم غصه ها مال فردا

    (هايده)
    کيه اهل جهنم
    کي خونش تو بهشته
    کي ميدونه
    که تقدير تو فرداش چي نوشته
    يه درمونده ی امروز
    واسش فرقي نداره
    که فردا سر راهش زمونه چي ميزاره
    عزيزان همه با هم بخونيم
    که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه

    (ابي)
    نميدم دل به اين درد دنيا
    تموم قصه ها مال فردا

    (هايده)
    زمونه رنگ وارنگه
    شبو روزش يکي نيست
    خوشي دووم نداره
    غمش هميشگي نيست
    اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
    چه خوب بود که تو دنيا يه فردا مال ما بود
    عزيزان همه با هم بخونيم
    که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    بخنديم و بخونيم بدونيم
    که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    Last edited by Vanda; 04-14-2007 at 05:42 AM.
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  2. oldsongs said:

    Default Hayedeh - Shabe Eshgh

    حالا لالای لالای لالالای لای
    حالا لالای لالای لالالای لای
    یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم
    چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم
    یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم
    چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم
    عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    نمیدم دل به این درد دنیا
    تموم قصه ها مال فردا
    کیه اهل جهنم که خونش تو بهشته
    کی میدونه که تقدیر تو فرداش چی نوشته
    یه درمونده امروز واسش فرقی نداره
    که فردا سر راهش زمونه چی میزاره
    عزیزان همه با هم بخونیم
    که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
    نمیدم دل به این درد دنیا
    تموم قصه ها مال فردا
    زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست
    خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست
    اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
    چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود
    عزیزان همه با هم بخونیم
    که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
    نمیدم دل به این درد دنیا
    تموم قصه ها مال فردا
    زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست
    خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست
    اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
    چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود
    عزیزان همه با هم بخونیم
    که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
    که امشب شب عشقه
     
  3. ***Soniya***'s Avatar

    ***Soniya*** said:

    Talking shabe eshgh===night of love

    یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم===tonight is night of love, we just have tonight…
    چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم === …so why do not we leave all those tales of pain for tomorrow?

    یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم=== tonight is night of love, we just have tonight…
    چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم===…so why do not we leave all those tales of pain for tomorrow?

    عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.

    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.

    نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
    تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.

    کیه اهل جهنم که خونش تو بهشته=== nobody knows who will go to heaven…who will go to hell.
    کی میدونه که تقدیر تو فرداش چی نوشته=== who really knows that the destiny what has in store for us tomorrow?

    یه درمونده امروز واسش فرقی نداره === someone who is suffering today ,right now…
    که فردا سر راهش زمونه چی میزاره===…does not really care what obstacles tomorrow would brings.

    عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.

    نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
    تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.


    زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست === the destiny is so colorful, so changeable…its days and nights are not the same.

    خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست===the happy times are not permanent , nor are the sorrows.

    اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود=== how nice it would have been, if tomorrow would bring only peace and happiness.

    چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود=== how nice it would have been, if tomorrow would really be our day.

    عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.

    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.

    نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
    تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.

    زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست === the destiny is so colorful, so changeable…its days and nights are not the same

    خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست===the happy times are not permanent , nor are the sorrows.

    اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود=== how nice it would have been, if tomorrow would bring only peace and happiness.

    چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود=== how nice it would have been, if tomorrow would really be our day.

    عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.

    بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
    که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.

    -------------------------------------------------------
    ***sonia***
     
  4. robbieh said:

    Default Hayedeh - Shabeh Eshgh

    If anyone is able to tell me the persian lyrics and translate them for me I'd be really appreciative
    Last edited by afsaneh; 09-04-2012 at 02:54 AM. Reason: Artist – Song name or names
     
  5. Saharii said:

    Default Shabe Eshgh / Love Night

    Shabe Eshgh / Love Night


    Hala lalay lalay lala lay lay
    Hala lalay lalay lala lay lay

    Hala lalay lalay lala lay lay
    Hala lalay lalay lala lay lay



    Ye emshab shabe eshghe,hamin emshabo darim
    This night is the love night, we only have this night

    Chera ghesseye dardo vase farad nazarim?
    Why don’t we leave the tale of pain for tomorrow?

    Ye emshab shabe eshghe,hamin emshabo darim
    This night is the love night, we only have this night

    Chera ghesseye dardo vase farad nazarim?
    Why don’t we leave the tale of pain for tomorrow?

    Azizan hame ba ham bekhunim
    Dears let’s sing together

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night

    Bekhandimo bekhoonim ,bedoonim
    Let’s laugh and sing and know;

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night

    Nemidam del be in darde donya,
    I won’t give my heart to the pain of the world,

    tamoome ghosseha male farda
    all of the sorrows ,I’ll put them for tomorrow

    Kie ahle jahannam?
    Who will be in hell?

    Kie khoonash too beheshte?
    Who will be in paradise?

    Ki midoone ke taghdir too fardash chi neveshte?
    Who knows what fate has written for him/her?

    Ye darmoondeye emrooz vasash farghi nadare
    It doesn’t defer for a needy person of today

    Ke farad sare rahesh zamoone chi mizare
    That what tomorrow will put on his/her way?

    Azizan hame ba ham bekhunim
    Dears let’s sing together

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night

    Nemidam del be in darde donya,
    I won’t give my heart to the pain of the world,

    tamoome ghosseha male farda
    all of the sorrows ,I’ll put them for tomorrow

    Zamoone rangarange, shabo roozesh yeki nist
    The time is various , it’s nights and days are not the same

    Khoshi davoom nadare, ghamesh hamishegi nist
    Happiness doesn’t last, sorrow is not eternal

    Age farad baramoon por az solho safa bood
    If tomorrow was full of peace and pleasantness for us,

    Che khoob bood ,
    It was great

    Ke too donya ye farad male ma bood
    That in this world only tomorrow was ours.

    Azizan hame ba ham bekhunim
    Dears let’s sing together

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night

    Bekhandimo bekhoonim ,bedoonim
    Laugh and sing and know;

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night

    Nemidam del be in darde donya,
    I won’t give my heart to the pain of the world,

    tamoome ghosseha male farda
    all of the sorrows ,I’ll put them for tomorrow

    Zamoone rangarange, shabo roozesh yeki nist
    The time is various, its nights and days are not the same

    Khoshi davoom nadare, ghamesh hamishegi nist
    Happiness doesn’t last, sorrow is not eternal

    Age farad baramoon por az solho safa bood
    If tomorrow was full of peace and pleasantness for us,

    Che khoob bood ,
    It was great

    Ke too donya ye farad male ma bood
    That in this world only tomorrow was ours.

    Azizan hame ba ham bekhunim
    Dears let’s sing together

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night , that tonight is the love night

    Bekhandimo bekhoonim ,bedoonim
    Laugh and sing and know;

    Ke emshab shabe eshghe , ke emshab shabe eshghe
    That tonight is the love night, that tonight is the love night
     
  6. robbieh said:

    Default

    Thanks so much for the translation! Really nice of you to go to the trouble, and now gives the song a whole new meaning to me! I only learned very little farsi, and my teacher loved this song, now I can see why
     
  7. veryclever1980 said:

    Smile

    Quote Originally Posted by robbieh View Post
    Thanks so much for the translation! Really nice of you to go to the trouble, and now gives the song a whole new meaning to me! I only learned very little farsi, and my teacher loved this song, now I can see why
    This song is just perfect and unbelievable
    You know there are two versions for this song:

    Shab e Esgh
    &
    Shab e Eid*

    We Persian people, love this song very much for so many reasons, to name a few:

    1- Hayedeh sang this song in Iran-Iraq war period. In that time, we suffered a lot from war and its consequences. Shab e Eshgh, gave us hopes for the future and taught us to be strong even for a moment.

    2- In Nowruz, everyone, even the poorest ones, try to be happy. This song helped us to gather that spirit. (Spirit of the Spring)

    3- Every song that Hayedeh (RIP) sang are different and unforgettable for us, cuz she had a powerful and unique voice. She also was very meticulous in choosing the music and the lyrics for her songs.

    ------------------------------
    http://en.wikipedia.org/wiki/Nowruz
    Last edited by veryclever1980; 02-22-2010 at 01:52 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  8. Saharii said:

    Default

    Quote Originally Posted by robbieh View Post
    Thanks so much for the translation! Really nice of you to go to the trouble, and now gives the song a whole new meaning to me! I only learned very little farsi, and my teacher loved this song, now I can see why
    no trouble dear,i'm so glad that I could open a way in persian for you and also glad that you enjoyed it.
     
  9. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    Thank you guys for translating this nice song, all my friends were so happy when I sent them this translation coz they do not understand Persian.