sabih bikhair
any one can translate Ey yar begoo ... for Arash f. Ebi
to English
???
please
sabih bikhair
any one can translate Ey yar begoo ... for Arash f. Ebi
to English
???
please
yanna yanna yanna yanna <3
fi habibi amoot ana <3
amoot ana fi habibi <3
bego ey yar, bego --- tell O my companion, tell me
ey vafadar bego --- tell me O loyal
az sare bolande eshgh bar sare dar bego --- tell me about the proud head of love in gallows
bego, az khoone bego --- tell, tell me about the home
az gole poone bego --- tell me about pennyroyal
az shabe shab zade ha ke nemimoone bego --- tell me about dark nights that won't stay like this for poor people
bego az mahboobe ha --- tell me about wallflowers
nastaran haye banafsh --- and violet jonquils
sofre haye bi riya --- and heartfelt naperies
roye sabze zare farsh --- that spreaded on the grasses (of field)
bego ey yar bego --- tell O my companion, tell me
ke delam tang shode --- tell me " I'm nostalgic
ro zamin ja nadaram --- I haven't a place on the earth
asemoon sang shode --- and the sky has became stony"
bego az shab koche ha --- tell me about dark alleys
parse haye bi hadaf --- and causeless prowls
kooche baghe entezar --- and the waiting-garden
boye baroon o alaf --- and smell of rain and grass
bego az kalaghe pir ke be khoone naresid --- tell me about that old crew that never arrived to his home
az bahare ghesseha ke sare shakhe takid --- and about the spring of stories that shriveled on sprig
* the lyrics is a bit unmeaning. anyways It's not my fault...
____________________________
Download : http://www.sarzamin.org/Sarzaminmusi...eat%20Ebi).MP3
____________________________
Persian :
ابی:
بگو اي يار بگو اي وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
بگو اي يار بگو اي وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
بگو از خونه بگو ، از گل پونه بگو
ازشب شبزده ها كه نميمونه بگو
بگو از محبوبه ها ، نسترن هاي بنفش
سفره هاي بي ريا ، روي سبزه زار فرش
آرش:
بگو اي يار بگو ، كه دلم تنگ شده
رو زمين جا ندارم ، آسمون سنگ شده
ابی:
بگو از خونه بگو ، از گل پونه بگو
از شب شبزده ها كه نمي مونه بگو
بگو از محبوبه ها ، نسترنهاي بنفش
سفره هاي بي ريا ، روي سبزه زار فرش
آرش:
بگو اي يار بگو ، كه دلم تنگ شده
رو زمين جا ندارم ، آسمون سنگ شده
بگو از شب كوچه ها ، پرسه هاي بي هدف
كوچه باغ انتظار بوي بارون و علف
بگو از كلاغ پير كه به خونه نرسيد
از بهار قصه ها كه سر شاخه تكيد
ابی :
بگو اي يار بگو اي وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
بگو اي يار بگو اي وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگ
Last edited by Vanda; 05-25-2007 at 05:46 PM.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Thank you very much!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!1