Haydeh - Soghati

Thread: Haydeh - Soghati

Tags: None
  1. Nisha_Jaan said:

    Smile Haydeh - Soghati

    Can someone translate "Soghati" by Hayedah for me?

    وقتی می یای صدای پات از همه جاده ها میاد
    انگار نه از یه شهر دور که از همه دنیا میاد
    تا وقتی که در وا میشه لحظه دیدن میرسه
    هر چی که جادس رو زمین به سینه من می رسه
    آآآآآآآآآآآی
    ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم

    وقتی تو نیستی قلبمو واسه کی تکرار بکنم ؟
    گلهای خابالودرو واسه کی بيدار بکنم ؟
    دست کبوترای عشق واسه کی دونه بپاشه ؟
    مگه تن من می تونه بدون تو زنده باشه ؟
    ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم

    عزیزترین سوغاتیه غبار پیراهن تو
    عمر دوباره منه دیدن و بوئیدن تو
    نه من تو رو واسه خودم، نه از سر هوس می¬خوام
    عمر دوباره منی، تو رو واسه نفس می¬خوام
    ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
    وقتی می یای صدای پات از همه جاده ها میاد
    انگار نه از یه شهر دور که از همه دنیا میاد
    تا وقتی که در وا میشه لحظه دیدن میرسه
    هر چی که جادس رو زمین به سینه من می رسه
    آآآآآآآآآآآی
    ای که تویی همه کسم، بی تو میگیره نفسم، اگه تو رو داشته باشم، به هرچی میخوام می رسم به هر چی میخوام می رسم
     
  2. dozy's Avatar

    dozy said:

    Smile Haydeh - Soghati

    Please ..Can Any one translate it for me ...I will be so thankful

    Haydeh -=- Soghati
    -------------------------------------

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti to nisti ghalbamo vaseh ki tekrar bekonam
    Golhaye khab aloodaaro vaseh ki bidar bekonam
    Dasteh kabootaraye eshgh vaseh ki dooneh bepashe
    Mageh tane mitooneh bedooneh zendeh bashe

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Age toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Aziz tarin soghatie ghobareh pirahane to
    Omre dobaraie mane didano boodianeh to
    Na man toro vaseh khodam na az sareh havas mikham
    Omreh dobareye mani toro vaseh nafas mikham

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam
    Last edited by afsaneh; 09-01-2012 at 01:40 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  3. dozy's Avatar

    dozy said:

    Smile Hayedeh - Soghati

    Please ..Can Any one translate it for me ...I will be so thankful

    Haydeh -=- Soghati
    -------------------------------------

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti to nisti ghalbamo vaseh ki tekrar bekonam
    Golhaye khab aloodaaro vaseh ki bidar bekonam
    Dasteh kabootaraye eshgh vaseh ki dooneh bepashe
    Mageh tane mitooneh bedooneh zendeh bashe

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Age toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Aziz tarin soghatie ghobareh pirahane to
    Omre dobaraie mane didano boodianeh to
    Na man toro vaseh khodam na az sareh havas mikham
    Omreh dobareye mani toro vaseh nafas mikham

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam
     
  4. veryclever1980 said:

    Cool

    Quote Originally Posted by dozy View Post
    Please ..Can Any one translate it for me ...I will be so thankful

    Haydeh -=- Soghati
    -------------------------------------

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti to nisti ghalbamo vaseh ki tekrar bekonam
    Golhaye khab aloodaaro vaseh ki bidar bekonam
    Dasteh kabootaraye eshgh vaseh ki dooneh bepashe
    Mageh tane mitooneh bedooneh zendeh bashe

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Age toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Aziz tarin soghatie ghobareh pirahane to
    Omre dobaraie mane didano boodianeh to
    Na man toro vaseh khodam na az sareh havas mikham
    Omreh dobareye mani toro vaseh nafas mikham

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam
    What a lovely song, I'll do it for you as soon as possible

    وقتی میای صدای پات از همه جاده ها میاد
    انگار نه از یه شهر دور . که از همه دنیا میاد
    تا وقتی که در وا میشه . لحظه دیدن میرسه
    هر چی که جاده است رو زمین . به سینه من میرسه
    آه...
    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    به هر چی میخوام میرسم...
    وقتی تو نیستی . قلبمو واسه کی تکرار بکنم؟
    گلهای خواب آلوده رو . واسه کی بیدار بکنم؟
    دست کبوترای عشق . واسه کی دونه بپاشه؟
    مگه تن من میتونه بدون تو زنده باشه؟
    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    به هر چی میخوام میرسم...
    عزیزترین سوغاتیه . غبار پیراهن تو
    عمر دوباره منه . دیدن و بوییدن تو
    نه من تو رو واسه خودم نه از سر هوس میخوام
    عمر دوباره منی . تو رو واسه نفس میخوام
    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    به هر چی میخوام میرسم...
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  5. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    I hope you translate it for me into English coz I have waited this about 2 weeks ...Thanx
     
  6. veryclever1980 said:

    Cool

    هایده
    سوغاتی
    The Souvenir

    وقتی میای صدای پات از همه جاده ها میاد
    When you come, your footsteps are heard from every roads
    انگار نه از یه شهر دور . که از همه دنیا میاد
    (This lovely sound) doesn't come from a distant town, but comes from the whole world
    تا وقتی که در وا میشه . لحظه دیدن میرسه
    When the door opens, the moment of reunion is coming
    هر چی که جاده است رو زمین . به سینه من میرسه
    Every roads on the earth lead to me and my heart
    آه...
    oh...

    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    Oh you mean everything to me, without you I can't even breathe
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    If I have you, I'll get everything I want
    به هر چی میخوام میرسم...
    I'll get everything I want...

    وقتی تو نیستی . قلبمو واسه کی تکرار بکنم؟
    When you are not here, to whom I devote my heart?
    گلهای خواب آلوده رو . واسه کی بیدار بکنم؟
    For whom I wake the sleepy flowers?
    دست کبوترای عشق . واسه کی دونه بپاشه؟
    For whom I feed the doves of love?
    مگه تن من میتونه بدون تو زنده باشه؟
    Is it possible for my soul to live without you?

    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    Oh you mean everything to me, without you I can't even breathe
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    If I have you, I'll get everything I want
    به هر چی میخوام میرسم...
    I'll get everything I want...


    عزیزترین سوغاتیه . غبار پیراهن تو
    The greatest Souvenir (for me) is the dust on your shirt
    عمر دوباره منه . دیدن و بوییدن تو
    When I see you and smell you, I reincarnate
    نه من تو رو واسه خودم نه از سر هوس میخوام
    I don't want you for my own sake or for the sake of desire
    عمر دوباره منی . تو رو واسه نفس میخوام
    You are my reincarnation, I want you for the sake of breathing

    ای که تویی همه کسم . بی تو میگیره نفسم
    Oh you mean everything to me, without you I can't even breathe
    اگه تورو داشته باشم . به هر چی میخوام میرسم
    If I have you, I'll get everything I want
    به هر چی میخوام میرسم...
    I'll get everything I want...

    ------------------------------------------
    This translation has been done by Bijan AKA veyclever1980
    Last edited by veryclever1980; 02-18-2017 at 10:12 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  7. annoosh's Avatar

    annoosh said:

    Default

    nice words...nice and romantic translation
    I liked the word "reincarnate"

    good luck
     
  8. veryclever1980 said:

    Cool

    Quote Originally Posted by annoosh View Post
    nice words...nice and romantic translation
    I liked the word "reincarnate"

    good luck
    Thank you so much, you always make me blush my friend.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  9. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    Thank you..... thank you so much....this is my favorate song I listen to this song many times every single day....
     
  10. annoosh's Avatar

    annoosh said:

    Default

    really it is a beautiful song

    I remembered it...I think the composer is mohammad heyderi and the lyrics are written by ardalan sarfaraz

    so beautiful...
     
  11. ramtin said:

    Default

    When you are coming,
    The sound of your footsteps comes from all roads.
    It is not like it’s coming from a distant city
    But from all of the world
    Until the door is opened
    When the moment of visiting comes
    Every road in the earth reaches through my heart

    you, you are one and all for me
    Without you I stop breathing
    if I have you
    I will achieve whatever I want

    When you are not here
    To whom should I repeat my heart’s beat?
    For whom should I awake Daisy flowers?
    To whom should the wings of love birds give grains?
    Can I and my body be alive without you?

    Dusts from your shirt are the dearest souvenir for me
    Another life is to see and smell you
    I don't want you for myself or for passion
    I want you thus I can breath
     
  12. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    thank you so much...I already got the translation but I think your translation is great...thanks
     
  13. NorthernLights's Avatar

    NorthernLights said:

    Default Hayedeh - Soghati

    Can someone do this? Thanks
    http://www.youtube.com/watch?v=3GLQ6rC3VYQ


    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti to nisti ghalbamo vaseh ki tekrar bekonam
    Golhaye khab aloodaaro vaseh ki bidar bekonam
    Dasteh kabootaraye eshgh vaseh ki dooneh bepashe
    Mageh tane mitooneh bedooneh zendeh bashe

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Age toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Aziz tarin soghatie ghobareh pirahane to
    Omre dobaraie mane didano boodianeh to
    Na man toro vaseh khodam na az sareh havas mikham
    Omreh dobareye mani toro vaseh nafas mikham

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam

    Vaghti miai sedaye pat az hame jadeh ha miad
    Engar na az ye shahre door ke az hame donya miad
    Ta vaghti ke dar ba mishe lahzeye didan mireseh
    Harchi ke jadast roo zamin be sineye man mireseh

    Ey ke toii hame kasam bi to migireh nafasam
    Ageh toro dashteh basham be harchi mikham miresam
     
  14. Milena said:
     
  15. NorthernLights's Avatar

    NorthernLights said:

    Default

    Oh Thank you!