pinglish and english trans please
http://www.youtube.com/watch?v=EjZdlksw2qI
pinglish and english trans please
http://www.youtube.com/watch?v=EjZdlksw2qI
Ze farvardin (from farvardin*)
lyrics by Bahar (Iranian poet)
Ze farvardin shod shekofte chaman ------------------------ from farvardin the grass flourished
Gole no shod zibe dasht o daman -------------------------- the fresh flower became the ornament of the fields
Kojaayid ey naazanin gole man ------------------------------ where are you oh my darling flower?
Bahaar aamade baa gol o sonbol --------------------------- spring has come with flower and hyacinth
Ze didaare gol na're zad bolbol ------------------------------ from the encounter with flower, the nightingale shrieked
Dele bolbol naazok ast ey gol -------------------------------- the nightingale's heart is very tender, oh flower
Dele oo raa az jafaa mashekan ------------------------------ don't break its heart by cruelty
(x2)
Bahaar az gol saayebaan daarad --------------------------------------- the spring has a shelter of flower
Darighaa kaz pey khazaan daarad ------------------------------------- alas that there is autumn after that
Khosh aan kas ku yaari javaan daarad -------------------------------- good for the one who has a young beloved
Boti taaze baa sharaabe kohan ---------------------------------------- a new idol with ancient wine
Delam gasht az charkhe bughalamun -------------------------------- from this turkey* sphere, my heart became…
Cho jaame mey lab be lab az khun------------------------------------ like a cup of wine replete with blood
Ghame eshghat shod bar ghamam afzun --------------------------- the grief of your love is added to my sorrows
Cho jaame mey lab be lab az khun------------------------------------ like a cup of wine replete with blood
Ghame eshghat shod bar ghamam afzun --------------------------- the grief of your love is added to my sorrows
Shod az setamat --------------------------------------- from your oppression
Ze daste ghamat --------------------------------------- from your grief
Gharghe khun dele man ----------------------------- my heart became drowned in blood
Majnun dele man ------------------------------------ oh my demented heart
Mahzun dele man ------------------------------------ oh my sorrowful heart
Por ze khun dele man -------------------------------- oh my filled with blood heart
(x2)
*farvardin: Iranian month from 20th of March to 19th of April; Noruz celebration of new year starts from the first of farvardin
*since turkey changes colors, it means the world is not consistent
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare
che shere ghashangi.khoda rahmat kone shaeresho.delam havase sabzezar o gol kard.
اون نمیدونه که من یه اسیر خسته ام/از بد حادثه هم روبه روش نشسته ام
بیا دستمو بگیر توی باغچه ها بشون /گل اشکمو بچین با من اشنا بمون
ay goti harir jan makhsusan tu fasle emtehanat
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare