Giti - Bote Ayyar گیتی - بت عیار

Thread: Giti - Bote Ayyar گیتی - بت عیار

Tags: None
  1. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Post Giti - Bote Ayyar گیتی - بت عیار

    Hello Persian people , my sincere greetings to you beautiful people There is a song that i always liked but i never understood what is been said

    please someone kind enough to translate it for me let the world hear the real music , i think that Persians are the greatest musicians their music touches the soul besides the beautiful language !

    to listen to the song :

    http://www.youtube.com/watch?v=T3xv-1kC07Y

    lyrics in persian :

    هر لحظه به شکلی بت عیّار بر آمد
    هر دم به لباس دگر آن یار بر آمد

    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گیتی]
    گه نوح شد و کرد جهانی به دعا غرق

    [گروه]
    خود رفت به کشتی

    [گیتی]
    گه گشت خلیل و به دل نار بر آمد

    [گروه]
    آتش گل از آن شد
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گیتی]
    یوسف شد و از مصر فرستاد قمیصی

    [گروه]
    روشنگر عالم

    [گیتی]
    از دیده ی یعغوب چو انوار بر آمد

    [گروه]
    تا دیده عیان شد

    [گیتی]
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گروه]
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گیتی]
    هر لحظه به شکلی بت عیّار بر آمد
    هر دم به لباس دگر آن یار بر آمد

    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گروه]
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گیتی]
    می گشت دمی چند بر این روی زمین او

    [گروه]
    از بهرِ تفرج

    [گیتی]
    عیسی شد و بر گنبد دوار بر آمد

    [گروه]
    تسبیح کنان شد
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گیتی]
    یوسف شد و از مصر فرستاد قمیصی

    [گروه]
    روشنگر عالم

    [گیتی]
    از دیده ی یعغوب چو انوار بر آمد

    [گروه]
    تا دیده عیان شد

    [گیتی]
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    [گروه]
    دل برد و نهان شد
    گه پیر و جوان شد

    i am waiting with impatience for the lyrics of this song , i will try to do my best to help with any other things

    Khudafez
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Giti - Bote Ayyar

    this poem is attributed to Molaanaa (Rumi)

    Har lahze be shekli bot-e ayyaar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
    Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing
    Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- he took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young

    Gah Nooh shod o kard jahaani be do'aa ghargh ---------------- one time became Noah and made a world drowned by his prayers
    Khod raft be keshti---------------------------------------------------- he himself went to the ship
    Gah gasht Khalil o be del-e naar bar aamad----------------------- one time he became Abraham and went through the fire

    Aatash gol az aan shod --------------------The fire was transformed to a garden because of him
    Del bord o nahaan shod-------------------- he took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod ---------------------- sometimes became old and young

    Yoosof shod o az Mesr ferestaad ghamisi ------ he became Joseph and sent his coat from Egypt
    Roshangar-e aalam -------------------------------- which illuminated the world
    Az dide-ye ya'ghoob cho anvaar bar aamad ------- came out like light from Jacob's eyes
    Taa dide ayaan shod ---------------------------------- when eyes were explicit

    Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young
    Har lahze be shekli bot-e ayyaar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
    Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing

    Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod (x2) ------------------------------------------ sometimes became old and young

    Migasht dami chand bar in roo-ye zamin oo ---------------------- for some time he was wandering on the earth
    az bahr-e tafarroj------------------------------------------------------ for enjoyment
    Isaa shod o bar gonbad-e davvaar bar aamad------------------- he became Jesus and went to the rotary dome

    Tasbih konaan shod -------------------------------------------------- was praying with rosary
    Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young


    Yoosof shod o az Mesr ferestaad ghamisi ----------- he became Joseph and sent his coat from Egypt
    Roshangar-e aalam ------------------------------------- which illuminated the world
    Az dide-ye ya'ghoob cho anvaar bar aamad -------- came out like light from Jacob's eyes
    Taa dide ayaan shod ------------------------------------ when eyes were explicit

    Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
    Gah pir o javaan shod (x2) ------------------------------------------ sometimes became old and young
    Har lahze be shekli bot-e ayyar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
    Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing
     
  3. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Default

    Thank you very much , i really appreciate your help , wonderful job
     
  4. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    ur welcome