Only one verse to translate, please!!

Thread: Only one verse to translate, please!!

Tags: None
  1. Monti1993 said:

    Default Only one verse to translate, please!!

    "bebin chi be saram oomad ke roozam mesle shab tare,
    ke vase didanesh cheshmam dare ashkamo mishmare"

    i would translate the first part like this:
    "look, what happened to me, that my days become dark nights"

    second part:

    "in order to look at her, my eyes are counting my tears"
    but this sounds a little bit senseless why your eyes should count the tears to look at someone?

    it would be great if someone has a better translation
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    I think it means he's crying a lot to see her, i.e. he's so desperate to see her!
    Actually it sounds weird in Farsi too!
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare