Nasıl Mutluluklar Dilerim - Erkam Aydar (feat İsmail Yk)

Thread: Nasıl Mutluluklar Dilerim - Erkam Aydar (feat İsmail Yk)

Tags: ismail yk
  1. Gezim Hajdari said:

    Default Nasıl Mutluluklar Dilerim - Erkam Aydar (feat İsmail Yk)

    hello can you translate for me this song in english,i listen everyday but i can understand turkish languange,if you can translate thank you so much,here is the link http://www.youtube.com/watch?v=eKRg16L9Yh4 NASIL MUTLULUKLAR DİLERİM

    İçim de Okunan En Güzel Duamsın
    Aldığım Nefesimde Hep Sen Saklıydın
    Yolun Açık Olsun , Demem Ki Sana
    Bu Yaptıklarından Sonra
    Helalleşmem Asla

    Ben Sana Nasıl Mutluluklar Dilerim
    Ben Sana Nasıl Huzur Dilerim
    Gözlerimden Yaş Akarken
    Bu Canımdan Can Koparken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim

    ŞİİR
    Haykırsam Duyabilir misin ?
    Ağlasam Gözyaşlarıma Dokunabilir misin ?
    Ettiğim Dualar İkimiz İçindi
    Ölümsüz Seven Kalplerimiz İçindi
    Sen Artık Elin Oldun
    Gözlerimden Kan Akarken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim.
     
  2. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    İçim de Okunan En Güzel Duamsın
    You are the most beautiful pray that is being read inside me

    Aldığım Nefesimde Hep Sen Saklıydın
    You were always hiddenin the air what i brethed

    Yolun Açık Olsun , Demem Ki Sana
    I cant say you "let your way be opened"

    Bu Yaptıklarından Sonra
    Helalleşmem Asla
    I will not leave you (?) anymore after things u did

    Ben Sana Nasıl Mutluluklar Dilerim
    How i wish you hapiness

    Ben Sana Nasıl Huzur Dilerim
    How i wish you peace

    Gözlerimden Yaş Akarken
    Bu Canımdan Can Koparken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim

    While from my eyes dropping ters
    While from my soul dripping blood
    How i'll pray for you

    ŞİİR
    Poem

    Haykırsam Duyabilir misin ?
    If i shout will you hear me?

    Ağlasam Gözyaşlarıma Dokunabilir misin ?
    If i cry will you be able to touch my tears?

    Ettiğim Dualar İkimiz İçindi
    Pray that i made was for both of us

    Ölümsüz Seven Kalplerimiz İçindi
    It was for our loving deathless hearts
    Sen Artık Elin Oldun
    Gözlerimden Kan Akarken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim.
    While the blood is dropping from my eys
    How i'll pray for you

    English and turkish are not my native languages. So i'd like smb to correct me if i made some istakes.

    Also wanna ask turkish native speakers about word "Helalleşmek". Turkish 'Helal" and arabic "Halal" has the same meaning? yani smth thats allowed? and whats the correct translation of "Helalleşmek" - i was thinking tha smth like "to be kind"?
    and also "elin oldun" whats the meaning of this phrase? if translate word by word - 'you bacame your hand"
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  3. goktugemre said:

    Default

    Quote Originally Posted by Guven View Post
    İçim de Okunan En Güzel Duamsın
    You are the most beautiful pray that is being read inside me

    Aldığım Nefesimde Hep Sen Saklıydın
    You were always hiddenin the air what i brethed

    Yolun Açık Olsun , Demem Ki Sana
    I cant say you "let your way be opened"

    Bu Yaptıklarından Sonra
    Helalleşmem Asla
    I will not leave you (?) anymore after things u did

    Ben Sana Nasıl Mutluluklar Dilerim
    How i wish you hapiness

    Ben Sana Nasıl Huzur Dilerim
    How i wish you peace

    Gözlerimden Yaş Akarken
    Bu Canımdan Can Koparken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim

    While from my eyes dropping ters
    While from my soul dripping blood
    How i'll pray for you

    ŞİİR
    Poem

    Haykırsam Duyabilir misin ?
    If i shout will you hear me?

    Ağlasam Gözyaşlarıma Dokunabilir misin ?
    If i cry will you be able to touch my tears?

    Ettiğim Dualar İkimiz İçindi
    Pray that i made was for both of us

    Ölümsüz Seven Kalplerimiz İçindi
    It was for our loving deathless hearts
    Sen Artık Elin Oldun
    Gözlerimden Kan Akarken
    Ben Sana Nasıl Dua Ederim.
    While the blood is dropping from my eys
    How i'll pray for you

    English and turkish are not my native languages. So i'd like smb to correct me if i made some istakes.

    Also wanna ask turkish native speakers about word "Helalleşmek". Turkish 'Helal" and arabic "Halal" has the same meaning? yani smth thats allowed? and whats the correct translation of "Helalleşmek" - i was thinking tha smth like "to be kind"?
    and also "elin oldun" whats the meaning of this phrase? if translate word by word - 'you bacame your hand"
    Hi there ! I would like to answer your questions The Turkish word "Helal" and arabic "Halal" basicly means the same in both languges but here is the catch; "helalleşmek" means saying your goodbyes like forgiving someone for the afterlife whether you're gonna see that person/people again or not. "Elin olmak" means belonging to someone else, since the past tense of it is used here, "elin oldun" , it means "you became someone else's". I was just passing through, so i couldn't literally assess your translation but hey keep up the good work

    By the way, Turkish is a little difficult but beautiful and inspiring language you'll see as you learn more.. And thank you for your interest.
     
  4. Gezim Hajdari said:

    Default

    thnx goktugemre for your answer,i am from kosova and i love your languange i listen your music everyday i know all singers i prefer slow songs arabesk-fantazi in my opinion the best is ISMAIL YK,but after ismail i like also IBRAHIM TATLIESES..have a nice day
     
  5. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Cok tsk ederim, turkiyede hic yasamadigim icin hic pratigim yok, o yuzden bazi cumleleri cevirmeye zor geliyor