Hi, I just discovered schwingen, Bligg, and Legändä und Heldä, and now I just have to understand what the lyrics mean. I've looked everywhere with no luck. Can you help me?
Thanks
Hi, I just discovered schwingen, Bligg, and Legändä und Heldä, and now I just have to understand what the lyrics mean. I've looked everywhere with no luck. Can you help me?
Thanks
Do you know German? If so, it is still tough. It gets a litle easier when have a basic understanding of the "rules". Then you can get 1/2 to 2/3 of it, if you have the lyrics. Just listening, forget it .
Wenn man deutsch kannst ist es noch doch schwierig zu verstehen. Ich bin kein Muttersprachler aber ich liebe sehr etwas schweize musik.
We maa düütsch cha, isch schampar schwierig zu verstah. (I can fake it a little )
If you post the links and the lyrics, there are people here that are inclined to help you. Here is the link with lyrics:
http://www.youtube.com/watch?v=LmUWNT6o_Dw
Last edited by feuersteve; 12-14-2011 at 08:16 PM.
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.
unfortunately, no, I don't speak German really
I am at the mercy of on-line translators which were what clued me into how different Swiss German is
and, oh, I do feel silly for not including the lyrics in my original post ... here they are:
Legändä & Heldä Songtext :
Mir gänd Bluet, Schweiss und Träne für die Wält
Dur Niederlag und Sieg, bis as bittre Änd
Blatere a de Händ, Schlachte ufem Fäld
Gfüehrt vo Gottes Hand und schaffed Fundamänt
Kämpfed gäge Ängst, Parole a de Wänd
Bis i all Ewigkeit staht es Monumänt
Es Läbe im Momänt, wo zu Äsche vebrännt
Und isches nöd fürd Zuekunft, für was isches dänn?
S gaht berguf, s gaht bergab
s isch en lange Pfad, wo ois belehrt wie Galilleo eo eo eo
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn
Sie werdet t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron
Und schaffed so es Fundamänt für die nögst Generation
Oisi Tate vo hüt sind Gschichte vo morn
Vo Muetter zu Tochter, vo Vater zu Sohn
Mir schaffed füde Lohn, kämpfed um de Thron
Frässed Staub und Dräck für t Statussymbol
Mit bisse und pickle, isch t Gränze de Himmel
Was elei nöd gat, chömmer zäme erklimme
Im Krisegebiet us Liebi und Chrieg
Heldä läbed lang doch Legände sterbed nie
S gaht berguf, s gaht bergab
s isch en lange Pfad, wo ois belehrt wie Galilleo eo eo eo
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn
Sie werdet t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron
Und schaffed so es Fundamänt für die nögst Generation
Schnaufen (4x hahahaha)
ooh ooh ooh oohooh
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn
Sie werded t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron
Und schaffed so s Fundamänt für die nöchst Generatioohoohoohoon
Legände vo Moohoohoorn (Legände vo Moohoorn)
Sind t Legände vo
MORN!
aaahhhhh thanks for the lyrics.
What I said was: When someone knows German it (Swiss German) is hard to understand. I am not a native speaker but I love some Swiss music a lot. Then I said the first sentence in Swiss (Steve?) German.
Do you know any foreign languages, Ballotbox?
Bitte, kann jemand dieses Leid ins deutsch für mich und ins englisch für Ballotbox übersetzen...danke sehr.
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.
Do you know any foreign languages, Ballotbox?
I can read French.
Legändä & Heldä Songtext : /// Legends & Heros
Mir gänd Bluet, Schweiss und Träne für die Wält /// We give (our) blood, sweat and tears for this world
Dur Niederlag und Sieg, bis as bittre Änd /// through defeat and victory, until the bitter end
Blatere a de Händ, Schlachte ufem Fäld /// blisters on the hands, battles on the field
Gfüehrt vo Gottes Hand und schaffed Fundamänt /// led by God and building foundations *
Kämpfed gäge Ängst, Parole a de Wänd /// (they) fight against fear, mottos/slogans on the wall
Bis i all Ewigkeit staht es Monumänt /// for eternity a monument stands
Es Läbe im Momänt, wo zu Äsche vebrännt /// a life in the now, which burns to ashes
Und isches nöd fürd Zuekunft, für was isches dänn? /// and if it isn't for the future, then what is it for?
S gaht berguf, s gaht bergab /// It goes up, it goes down
s isch en lange Pfad, wo ois belehrt wie Galilleo eo eo eo /// it's a long path, which teaches us like Galileo
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition /// they go through (strong) winds and thunderstorm for our tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn /// 'cause their heros today are tomorrow's legends
Sie werdet t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron /// they will hoist the flag/banner, (they) fight for their throne
Und schaffed so es Fundamänt für die nögst Generation /// and thereby (they) lay the foundations** for the next generation
Oisi Tate vo hüt sind Gschichte vo morn /// our deeds today are tomorrow's stories
Vo Muetter zu Tochter, vo Vater zu Sohn /// from mother to daughter, from father to son
Mir schaffed füde Lohn, kämpfed um de Thron /// we work for the rewards***, (we) fight for the throne
Frässed Staub und Dräck für t Statussymbol /// (we) eat dust and mud for status symbols
Mit bisse und pickle, isch t Gränze de Himmel /// if you bite and pick****, the sky is the limit
Was elei nöd gat, chömmer zäme erklimme /// what doesn't work on it's own, we can achieve it together*****
Im Krisegebiet us Liebi und Chrieg /// in conflict area because of love and war
Heldä läbed lang doch Legände sterbed nie /// heros live for a long time but legends never die
S gaht berguf, s gaht bergab
s isch en lange Pfad, wo ois belehrt wie Galilleo eo eo eo
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn
Sie werdet t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron
Und schaffed so es Fundamänt für die nögst Generation
Schnaufen (4x hahahaha)
ooh ooh ooh oohooh
Sie gönd dur Sturm und Gwitter für oisi Tradition
Dänn ihri Heldä vo hüt sind t Legändä vo morn
Sie werded t Flagge hisse, kämpfed für ihren Thron
Und schaffed so s Fundamänt für die nöchst Generatioohoohoohoon
Legände vo Moohoohoorn (Legände vo Moohoorn)
Sind t Legände vo /// are the legends of
MORN! /// tomorrow!
* lit. lead by God's hand
** lit. a foundation
*** Lohn means both "the rewards" and wage/salary in German
**** "to pick" as in striking with a pickaxe (for example if you're climbing a mountain)
***** lit. we can climb there together
thanks, occidental!
this song and translation are FANTASTIC!!!!