http://www.youtube.com/watch?v=Ah5vVl2N17M
From 1:14-1:26, she sings something in French... but I can barely hear it. I can't find the lyrics to that part online, but I was just going to see if anyone could actually understand it.
http://www.youtube.com/watch?v=Ah5vVl2N17M
From 1:14-1:26, she sings something in French... but I can barely hear it. I can't find the lyrics to that part online, but I was just going to see if anyone could actually understand it.
Vanad teksad ja kitarr...
Nad on mul kõik, mida vajan nüüd
hi i'm french but sorry it's totally impossible to understand what she is saying!!!
the sound is horrible plus she speaks too low
i i need the lyrics
Hi I tried too
I was even wondering how could you be so sur she speaks french... But I could only heard "toi et moi" the rest is impossible to understand!
This song is an English song. If you want to know all about it, please go to:
http://en.wikipedia.org/wiki/La_Cream
You can learn more that I can say.
Have a good day
I know the song is in English, obviously. But even if you read the Wiki page, it says, "Their lyrics were mixture of French, Spanish and English."
I have a clearer version on my iPod, with better sound quality than the YouTube link, and it just sounds like French to me. All I can understand is when she says "libre", but I don't really know any French so I can't figure out the rest. I'm sure it's not Spanish because I know a bit of Spanish.
Maybe I'll post a clear clip of the song here and someone, someday, will give it a stab? But thanks for listening, taliania and Sheryfa. I really wish that part of the lyrics was written online somewhere... that would make it easier for me, too!
Vanad teksad ja kitarr...
Nad on mul kõik, mida vajan nüüd
Salut Lumekuninganna, the french words sung by the singer are really difficult to understand, even if I'm french. She has a spanish accent. I found the words on internet:
"Laisse nous être ensemble, toi et moi (Let us be together, you and I).
Et se sentir libres, sentir libres (And feel free, feel free)
Libres de faire tout ce qui nous sauve (Free to do anything that saves us)
De toi" (from you OR of you). (the guy on internet wasn't sure about the last words)
On this link, the words are little more clear if you decrease the sound.
https://www.youtube.com/watch?v=cTpDetBJvzQ
And if you listen carefully, it seems to be these french words. but not sure for the 2 last words.
Have a beautiful day.. ) Bonne journée
Since you guys are doing such an awesome job, would you by any chance be able to hear what Kyteman here is saying in the rap part?
https://www.youtube.com/watch?v=HXsi0v07Tso
I cannot find lyrics anywhere!
I hope you can
Hi Pepijngfm, I tried to do my best and I listened the song many times but some words are really difficult to understand.
I write a (?) beside the words that I'm not sure. Impossible to find the lyrics on internet.. Its a very nice music.
I hope I've helped you Have a beautiful day !
"City is burning" - Kyteman
People de partout (People from everywhere)
Lève les mains en l'air (Lift up your hands in the air)
Remercie ( "HipHop" ?), Dieu et ta mère (Thanks ("Hip Hop"?), God and your mother)
Ils m'ont donné un chemin dans la vie, (They gave me a path in life,)
Des espoirs, de la joie quand on ne pouvait pas sourire. (Hopes, joy when we could not smile.)
Ils m'ont montré un destin pour l'avenir. (They showed me a destiny for the future.)
Toujours les questions d'argent, (Always money matters,)
Qu'est-ce que je fais pour l'obtenir. (What do I do to get it.)
C'est dur des fois quand on ne sait pas pourquoi (It's hard sometimes when we do not know why)
Les flics m'arrêtent à chaque fois. (Cops stop me every time.)
("Zup" ?) mes potes ("rasta" ?) me disent de rentrer chez moi (("Zup"?) my buddies ("rasta"?) Tell me to go home)
Sans aucune raison (For no reason)
Alors on ("bigoba" ?) ma famille musicale et livraison de bon son (Then ("bigoba"?) My musical family and good sound delivery.)
Ce qui connait pas la honte de dire la vérité (What not know the shame to tell the truth)
On est sûr que l'mec qu'ils sous-estiment, va bientôt assumer. (We are sure that the guy they underestimate, will soon assume.)
L'année est 2007 (deux mille sept) et on est toujours dans le même climat ! (The year is 2007 (two thousand seven) and one is always in the same climate/tense atmosphere!)
On fait plus confiance à cet Etat (One no longer trust in this State)
J'en ai marre de tout ça (I'm sick of it all)
La politique s'agite de rien et on n'a pas le vrai choix..(The policy stirs for nothing and no one has the real choice ..)
J'crois pas ! Voilà... (I reckon not! That's it.) City's burning...♫♪♪
Last edited by nath.juliette; 04-19-2015 at 01:19 PM.
This has helped a lot!
Merci!!