Jestem - Michał Masłoń

Thread: Jestem - Michał Masłoń

Tags: None
  1. Windflower's Avatar

    Windflower said:

    Default Jestem - Michał Masłoń

    Can someone please translate this Polish song with Polish lyrics and the English translations? Thank You...

    Jestem - Michał Masłoń

    http://www.youtube.com/watch?v=gJ01oqxegf0
  2. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    I'll do that song as soon as find the lyrics - it's not that easy, I'm afraid
  3. Windflower's Avatar

    Windflower said:

    Default

    @Paul: I have also been searching the Internet for the Polish lyrics without much success. Thank you.
  4. asienka_princess said:

    Default

    Jestem wątpliwością, planem i nicością jestem jak
    nazwą stacji metra, gdzie ktoś wciąż narzeka, spóźnia się
    jestem zgiełkiem świata, szeptem co nie wraca, gubię się
    ciągle w mych zeznaniach, w swoich zakłamaniach - jedno wiem

    Zatańczę w deszczu i w kropli zmieszczę cały świat
    co było nie wróci, w chmurach gdzieś zagubi szorstki wiatr,
    zatańczę w deszczu i nie ucieknę jak błękitny ptak
    już na zawsze tak bym chciał

    mmm.... yeah... mmm..

    jestem podniebieniem, krzykiem i westchnieniem, jestem jak
    wojną i pokojem, celem i nabojem, we mnie strach
    jestem pobortniskiem(?), zwykszą(?) i uciskiem, kaganiec mam
    zagubionym wiatrem, wiecznością i skrawkiem, jedno wiem

    Zatańczę w deszczu i w kropli zmieszczę cały świat
    co było nie wróci, w chmurach gdzieś zagubi szorstki wiatr,
    zatańczę w deszczu i nie ucieknę jak błękitny ptak
    już na zawsze tak bym chciał (tak bym chciał...)

    I am Polish but I'm not sure about these two words, he makes it really difficult to understand, sorry. I hope you will like it anyway
  5. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Thanks a lot, Dear Asienka_princess

    Michał Masłoń - "Jestem" /"I Am"

    Jestem wątpliwością, planem i nicością jestem jak / I am a doubt, a plan and nothingness, I am like
    nazwą stacji metra, gdzie ktoś wciąż narzeka, spóźnia się / a name of a metro station where someone always grumbles and is late
    jestem zgiełkiem świata, szeptem co nie wraca, gubię się /I am the world's hustle and bustle, a whisper that never comes back, I'm getting lost
    ciągle w mych zeznaniach, w swoich zakłamaniach - jedno wiem/ All the time in my confessions, in my hipocrysies - I know one thing

    Zatańczę w deszczu i w kropli zmieszczę cały świat/ I'm gonna dance in the rain and will put all the world into a drop
    co było nie wróci, w chmurach gdzieś zagubi szorstki wiatr, /What's gone won't come back, it'll lose the rough wind somewhere in the clouds
    zatańczę w deszczu i nie ucieknę jak błękitny ptak/ I'll dance in the rain and I won't run away like a blue bird
    już na zawsze tak bym chciał / I'd want it like this forever

    mmm.... yeah... mmm..

    jestem podniebieniem, krzykiem i westchnieniem, jestem jak /I am a palate, a shout and a sigh, I am like
    wojną i pokojem, celem i nabojem, we mnie strach / war and peace, the aim and the bullet, there's a fear within me
    jestem pobortniskiem?, zwykszą? i uciskiem, kaganiec mam / ???????
    zagubionym wiatrem, wiecznością i skrawkiem, jedno wiem/ I'm a lost wind, an eternity and a little scrap, I know one thing

    Zatańczę w deszczu i w kropli zmieszczę cały świat/ I'm gonna dance in the rain and will put all the world into a drop
    co było nie wróci, w chmurach gdzieś zagubi szorstki wiatr, /What's gone won't come back, it'll lose the rough wind somewhere in the clouds
    zatańczę w deszczu i nie ucieknę jak błękitny ptak/ I'll dance in the rain and I won't run away like a blue bird
    już na zawsze tak bym chciał (tak bym chciał)/ I'd want it like this forever (I'd want it)


    I am Polish, too but I just don't understand those two words, either. I couldn't even find them in any Polish language dictionary (neither in book nor in the internet! )

    Sorry for that mess!
  6. Windflower's Avatar

    Windflower said:

    Default

    Thank you very much Paul and Asienka_princess. I appreciate all the time both of you spent on translating this song. Many thanks.
  7. Windflower's Avatar

    Windflower said:

    Default

    Would theses lyrics help with the translation or those two words ? - It was the only lyrics I found on the Internet but they seemed to be missing some parts. Thanks again....


    Jestem wątpliwością planem i nicością jestem jak... nazwą stacji metra gdzie ktoś wciąż narzeka spóźnia się... jestem zgiełkiem świata szeptem co nie wraca gubię się ciągle w mych zeznaniach w swoich zakłamaniach jedno wiem... ref: Zatańczę w deszczu w kropli zmieszczę cały świat co było nie wróci w chmurach gdzieś zagubi szorstki wiatr zatańczę w deszczu ucieknę jak błękitny ptak już na zawsze tak bym chciał!!! Jestem wątpliwością planem i nicością jestem jak... wojną i pokojem celem i nabojem we mnie strach jestem opon piskiem smyczą i uciskiem kaganiec mam! zagubionym wiatrem, wiecznością i skrawkiem jedno wiem... ref: Zatańczę w deszczu...
  8. asienka_princess said:

    Default

    Of course, this is the missing part:

    "jestem opon piskiem, smyczą i uciskiem, kaganiec mam" - I am the shriek of tyres, the lead and the oppression, I've got a muzzle!

    wow thanks, now the text is beyond any doubt