Greek |
Transliterated |
English |
Αυτό που εμένα μ'ενδιαφέρει περισσότερο |
Aftó pou eména m'endiaféri perissótero |
What I care about the most |
είναι να φύγω μακριά το γρηγορότερο, |
íne na fígo makriá to grigorótero, |
is to get away as soon as I can, |
να μην ακούω από κανένανε για σένα, |
na min akoúo apó kanénane yia séna, |
nobody to tell me news about you, |
να μη γυρίζω άλλο πια στα περασμένα. |
na min yirízo állo pia sta perasména. |
not to return to what's left behind. |
|
|
|
(Ρεφρέν) |
|
(Chorus) |
Για χάρη σου εγώ δε θα πεθάνω, |
Yia hári sou egó de tha petháno, |
I won't die for you, |
για χάρη σου που ψέματα μου λες. |
yia hári sou pou psémata mou les. |
for the lies you've told me. |
Τους όρκους που δεν πίστεψες εγώ τι να τους κάνω, |
Tous órkous pou den pístepses egó ti na tous káno, |
What should I do with the vows you didn't believe, |
ακάλυπτες δεν θέλω επιταγές. |
akáliptes den thélo epitayés. |
I don't want uncovered checks. |
|
|
|
Αυτή η αγάπη που ήταν κάποτε ένα χάρισμα, |
Aftí i agápi ítan kápote éna hárisma, |
This love which was once a gift, |
έγινε βάσανο που θέλει ξεκαθάρισμα. |
éyine vássano pou théli ksekathárisma. |
became torment that needs to be cleared. |
Εγώ δεν γίνεται για σένα να υποφέρω, |
Egó den yínete yia séna na ipoféro, |
I can't suffer for you, |
και 'συ μαζί μου να γελάς και να το ξέρω. |
ke 'sy mazí mou na yelás ke na to kséro. |
while knowing that you're mocking me. |
|
|
|
(Ρεφρέν x2) |
|
(Chorus x2) |