solo nelle favole esiste il "felice e contenti" purtroppo.
solo nelle favole esiste il "felice e contenti" purtroppo.
Sadly, the "happily ever after" exists only in fairytales.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
Only in fairy tales there is a "happy and contented" unfortunately.
e sbagliata cosi?
Visto che si parla di favole puoi usare "there is a happy ending".
Felice e contento hanno ppiù o meno lo stesso significato, "they lived happily every after" è l'equivalente di "e vissero felici e contenti" che chiude di solito le fiabe.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"