Hozan Alin, Şivan Perwer

Thread: Hozan Alin, Şivan Perwer

Tags: army, kurd, kurdish, peshmerga, war
  1. sebleb said:

    Default Hozan Alin, Şivan Perwer

    if anyone can translate any of these songs i'd seriously appreciate it. There are many other songs I would like translated, I would happily pay someone to do it, let me know if you're interested


    Hozan Alin
    https://www.youtube.com/watch?v=mGvbx2q1yf0

    Hozan Alin
    https://www.youtube.com/watch?v=6u-qCsk7_sE

    Şivan Perwer
    https://www.youtube.com/watch?v=wuvQrKbKwfI
     
  2. natan's Avatar

    natan said:

    Default

    we will try to translate them, but I deleted the first one because it was Arabic..
    *************My Soul is Kurd************
     
  3. Mouradi said:

    Default

    Sivan Perwer - peshmerga

    I Tried my best, but kurmanji is not my dialect. Maybe someone else could fill in the gaps and correct my mistakes.

    lę Jalula, lę kirkukę, lę șingalę, lę Xanaqîn ű lę tevayî kurdistane me ----- In Jalula, in Kirkuk, in șingal, in Xanaqîn and in whole of Kurdistan
    gelę me pir zehmetî kișandî, șehid daye, anfal krayę ű derbeder buye. ------ Our people has sufferd alot. it has given martyrs, it has been genecided (...).
    esta lę seranser bașurę welatę me wek benda 140 dest keftiye, ----- And now southern parts of our homeland as a whole, such as paragraph 140 (has come under our grip?),
    de berneden. bernede gelo! Wa peșmerga bernede! ------ don't relinquish it, don't relinqush it people! Peshmerga dont let it go.





    Peșmergę, peșmergę ----- Peshmerga, Peshmerga
    çavę me peșmergę ----- Our eyes Peshmerga
    dilę me peșmergę ----- Our hearts Peshmerga
    xurt ű wero çenge ----- (?)

    paręzwanę welatę me ----- the defenders of our homeland
    lę dôze xeșmergę ----- (?)
    paręzkarę welatę me ----- the defenders of our homeland
    lę dôze xeșmergę ----- (?)

    Kirkuk kurdistane ----- Kirkuk is Kurdistan
    peșmergę nâv dane ----- Peshmerga are there
    Kirkuk Kurdistane ----- Kirkuk is Kurdistan
    (...) kurdanę -----
    hemű xelkę kirkuk ----- All people of Kirkuk
    tev dost ű brane ----- are friends and brothers
    hemű xelkę kirkuk ----- all people of Kirkuk
    tev dost ű brane ----- are friends and brothers

    choir

    bernedin, bernedin ---- Don't let it go, dont let it go
    kirkukę bernedin ----- Don't let Kirkuk go
    bernedin, bernedin ----- Don't let it go, don't let it go
    xaneqîn ű șingalę bernedin ------ Don't let Xanaqîn and șingal go
    emę çanę xwe bserdin ----- we put our life on it (?)
    dakukę dernedin ------ Don't leave Dakuk
    emę çanę xwe bserdin ----- We put our life on it
    dakukę dernedin ----- Don'tlet Dakuk go

    Choir

    warę bav ű kalane ----- The region of our fathers and olders
    rębaz merdane ----- (?)
    șex mahmudę (...) ----- (?)
    ta ka lę barzane ---- (?)
    șex mahmudę (...) ---- (?)
    ta ka lę barzane ----- (?)

    gotîn, yan kurdistan, yan neman ----- We said, either Kurdistan, either death
    șerę kurdistane ----- It's Kurdistans war (not sure if he said war)
    yan kurdistan, yan neman ---- either Kurdistan, either death
    kirkuk kurdistane ---- Kirkuk is Kurdistan
    șingal kurdistane ----- șingal is Kurdistan
    xanaqîn kurdistane ---- Xanaqîn is Kurdistan
    warę me kurdane ---- the region of kurds
    warę me kurdane ----- the region of kurds
    benda 140 ji bo me jîyanę ----- paragraph 140 is for us life
    benda 140 beparęzin ----- denfed paragraph 140
    jî bo me jîyanę ----- for us it's life