Kreş- Kafiye

Thread: Kreş- Kafiye

Tags: None
  1. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default Kreş- Kafiye

    If any of the beautiful busy students gets a chance to be teacher... Maybe one that likes "ahhh" vocals.

    Dünyanın söylediği şarkı ya Kafiye olmak istemem // I don't want to be a rhyme in the song the world sang
    Dünyanın söylettiği şarkıya eşlik edemem ben // I can't accompany the song the world made (me/us) sing
    O kadarmı aciz görünüyorum ordan // Do I seem so weak from there?
    O kadarmı saf görünüyorum oradan// Do I look so naive?

    Bu oyunun kuralı var // This game has a rule
    Ahaaa ahaaa
    Bu oyunun kölesi var // This game has a slave
    Ahaaa ahaaaaa
    Herkes gider ben kalırım // Everyone goes, I'll stay

    Senin söylediğin şarkıya bir ses veremem ben // I can't give one sound to the song you sang
    Senin söylettiğin şarkıya bir söz yazamam ben // I can't write any lyrics (for) the song you made (me) sing

    * Confused by şarkıya, söylediğin, söylettiğin -emem, -amam
    Last edited by partizanka; 01-16-2011 at 12:41 PM. Reason: Help from a beautiful busy Goddess
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Love this song.
    Wow... cos you weren't at all the beautiful busy one who likes ahh vocals that I was thinking of.
    I love this song too. I think I'm gonna post more attempts from them pretty soon...I'd like to finish up their album. And now I want to listen to "Suit Faced Men"
    Last edited by partizanka; 01-16-2011 at 12:41 PM.
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Told you, I got a new user name. And don't love this song just coz of "ahhhhhh". Böyle rezillik görmedim.
    Bekle, sevgilim! Is that you? You genius girl!

    Quote Originally Posted by Maybe Disappointed by Other Titles View Post
    Tamam, I hope there will be awesome titles like that again. I wanna listen to Yarım Kalan Şarap now.
    Oooh, so do I. Nice song.
    But their other titles are not so awesome as: Dirty and Sweaty, Fake Blonde, Suit Faced Men, I Know Kung Fu... but the songs are.
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Please Englishh.
    How many times must I say this: You are too good. (I don't mean too nice...although you are very nice too. More like your wit is too good. )



    Quote Originally Posted by Milena View Post
    I think 9 Canlı and Kişisel Bir İntihar sounds too. (titles, don't know the songs...yet )
    Thank you...please await my attempts at translating them. I think my next will be Ben Hala Seninim, cos it seems easier.
    Thank you as always...for everything.
     
  5. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Thanks. I'm afraid quoting will become a pattern soon.
    Some things must be quoted! Or it will be too much rezilik!



    Quote Originally Posted by Omiljena
    Such a romantic title. I think it would be too hard for me to translate it.
    LMAO! Don't worry, I will do it for you. And I will do it with a cute accent with words like 'görmeyecek'. And now I am looking at those lyrics and HAPPY! Almost no words with ö/ü.
    This song is perfect for me!
     
  6. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Will you ruin your lucky Turkish letter? Please don't, I can't stand such a disgrace.
    <3 I love that letter so much. And someday you will hear me pronounce it and you will love Bosnians even more.

    Quote Originally Posted by Too Good
    This time I'm 100% sure of the title. No one can make me change it!
    I would never dare request that of you. Cos I'm scared of your angel.

    Quote Originally Posted by Jedina
    Ben Hala Seninim - I'm Still Yours <3
    Aynen.
    Now I've talked so much about translating it, but I still haven't done it. I need to get my priorities straight. :/
     
  7. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    I was bored and for some reason wanted to translate this one, not the romantic one.
    Your boredom is very welcome.


    Quote Originally Posted by Giden
    Aşkın cilasını kazıdım // I rubbed the polish of love
    Bir ayna çıktı karşıma // A mirror appeared in front of me
    Kendimi gördüm oralarda // I saw myself there
    Sivriydim, törpülendim // I was sharp, I’ve been rasped
    These lines and the last line are so interesting.
    I think this is just the second time I have heard the word 'törpülendim' and I'm sure you can figure out the first time.

    Thank you Milena. Nedostaješ mi.