one of my favorite songs shaan sounds soo much like saif ali khan, that I thought at first that saif is the one singing!!
one of my favorite songs shaan sounds soo much like saif ali khan, that I thought at first that saif is the one singing!!
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Ahlan w Sahlan Nour Warm Greetings
Should I be ashamed because I don't know Shaan's voice or becoz I didn't tell U about Mr. Rafi?
Anyways in either case doesn't matter ...as I am a shameless person...
Jokes Apart...Mr. Rafi was a Legendary singer whose beautiful old melodies have literally immortalized him because he continues to live the hearts of every lover of good old Hindi songs
I didn't tell you about Mr. Rafi because I don't know if you like old Hindi songs or not. Personally I am a big fan of old Hindi songs because such great music and lyrics which are sheer poetry.
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
good to know
I don't think they would agree with my taste, but nevertheless, I will try to listen to his songs recommed me a song please
He kind of reminds me of the late Egyptian singer ''Abd El Halim Hafez''..he was phenomenon in the world of music and his songs still live till now when he died, I saw old video clips of people actually throwing themselves out of their windows!!
I don't really know why ppl do that!I saw old video clips of people actually throwing themselves out of their windows!!
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Really difficult to pick one from the sea of melodies. But still I tryrecommed me a song please
Pukarta Chala Hoon Mein (I have been going calling)
[nio1DdtqoAI]http://www.youtube.com/watch?v=nio1DdtqoAI[/video]
Suni Meri Sada to Kuis Yaheen se, Ghata uttar ke aa gayi zameen pe
Such was the effect of the call of my heart that even the clouds were forced to descend on land
Rahi Yahi lagan to ai Fil e jawan Asar bhi ho rahega ik haseen pe
If You continue calliong with this zeal O! My heart it will have the same effect on the beautiful beloved too
Kaun Hai Jo Sapno mein Aaya - Who's the one to come in my dreams?
[jN5lLXMYiYM]http://www.youtube.com/watch?v=jN5lLXMYiYM[/video]
Kaun Hai jo sapno mein aaya? Kain hai jo dil mein samaya
Who's the one who came into my dreams? Who became a part of my heart?
Lo jhuk gaya aasma bhi...Ishq mera rand laya.
O! Even the mighty sky had to bow ... my love had such an effect.
Rafi: Sad
Mere Dushman = My enemy
[ggSOG6He9ZY]http://www.youtube.com/watch?v=ggSOG6He9ZY[/video]
Rafi: Wild Mood
Chahe koi Mujhey Junglee kahe = I don't care if they call me uncivilized
[JBtbEE9V9qw]http://www.youtube.com/watch?v=JBtbEE9V9qw[/video]
Badan Pe Sitare lapete Hue = Draped in stars
[cIuorCZJYUc]http://www.youtube.com/watch?v=cIuorCZJYUc&feature=mfu_in_order&list=UL[/video]
* Now compare his voice in sad songs and Wild songs. Such a versatile genius!
This Channel has more of Rafi saons and all with Subtitles http://www.youtube.com/user/shammikapoor#g/u
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Clip 13
[f7Q2hiAeT1M]http://www.youtube.com/watch?v=f7Q2hiAeT1M[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Jab jab tere paas main aaya, Ik sukoon mila = Whenever I came close to you I got a relief
Jise main tha bhoolta aaya, Wo wajood mila = The one I had forgotten I found that identity of mine
Jab aaye mausam gham ke, Tujhe yaad kiya = When came the seasons of sorrow, I thought of you
Ho...
Jab sehme tanhapan se, Tujhe yaad kiya = When loneliness scared me, I thought of you
Hmm..dil... Sambhal ja zara = O! Heart mind your steps
Phir mohabbat karne chala hai tu = you are heading towards falling in love again
Dil yahin ruk jaa zara = O! Heart Halt where you are
Phir mohabbat karne chala hai tu = you are heading towards falling in love again
Aisa kyun kar hua janu naa = Why did this happen
Main janu naa o..o.. = Don’t know I don’t know
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Jis raah pe, hai ghar tera = On the path that leads to your house
Aksar wahan se, haan main hoon guzra = I often passed from there
shayad yahin dil mein raha = Perhaps It was always in my heart
Tu mujh ko mil jaye, Kya pata... = who knows I may meet you there…
Kya hai yeh silsala = What’s this Chain of events
Janu naa, Main janu naa = Don’t know I don’t know
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Kuch bhi nahi Jab darmayaan = If there is nothing between me and you
Phir kyun hai dil, tere hi khwaab bunta = Then why does my heart only weave your dreams
Chaha ki de, tujhko bhula = I wished I could forget you
Par yeh bhi mumkin ho na sakaa... = But that too proved impossible for me
Kya hai yeh maamla, Janu naa = What’s the matter with me!
Main janu naa
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil yahin ruk ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Dil sambhal ja zara
Phir mohabbat karne chala hai tu
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Clip 14
[MQZS6lmmIOE]http://www.youtube.com/watch?v=MQZS6lmmIOE[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
[92RG4szD0kw]http://www.youtube.com/watch?v=92RG4szD0kw[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Hindi Words of the Day 3
Today we will know about
First
Last and
At last
***
First is Pehla.
You can here the pronunciation at 1: 03 in the song title Pehla Nasha (fist Intoxication)
http://www.youtube.com/watch?v=RRlnMWNrpMY
The rule that is to be kept in mind while using Pehla in a sentence is that
" If Pehla is followed by a masculine noun then it ends in "aa" sound Pehla
and if followed by a feminine noun it ends in "ii" sound Pehli"
Examples are as follows
Pehla with Masc Nouns
Pehla Mauka = First Chance
Pehla Din = First Day
Pehla insaan = First human
Pehla Bach'chaa = First Child
Pehla Pyar = First love
Pehli with Feminine Nouns
Pehli Raat = First Night
Pehli Beti = First Daughter
Pehli Mulaqaat = First meeting
Pehli Mohobbat = First Love
* Now notice how Pehla changes when applied with Pyar and Mohobbat when both words mean the same
****
Last in Hindi - Aakhiri (another word is Antim)
* There in no change in Aakhiri with Masc or fem nouns
eg. include
Aakhiri Raasta = Last way
Aakhiri Ummeed = Last Hope
Aakhiri sawaal = Last Question
***
At last = Aakhir kaar
eg.
Aakhir kaar tum aa hi gaye = At last you came.
***
Try it Youself.
Last Day
First wife
first husband
Last cloud
First Rain
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Hindi words of the day 4
Friends todays lesson is Video. One of my fav songs from one of my fav movies
In our efforts to learn Hindi SRK will assist us
http://www.youtube.com/watch?v=AA0I6LUkrSo
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Ra.One song Dibara with English Translation and Vocabulary
http://<a href="http://www.youtube.c...V5HuWXpvkE</a>
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
New Song from Ra One with subs!
[cV5HuWXpvkE]http://www.youtube.com/watch?v=cV5HuWXpvkE[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
'Parvarrish - Daily Soap
'Parvarrish -- Kuchh Khatti Kuchh Meethi' is a beautiful narration of parent-child relationship -- a story of nurturing, supporting and guiding the child and most importantly the different roles parents play while bringing up their children. The different thoughts and beliefs of parenting come alive in the strong role-play of different sets of parents and their varied approach towards upbringing of the kids. Paravrrish unfurls these diverse roles that parents play in development of their children. It is the story of real people, real emotions of parenting set in present day times.Parvarrish is an interestingly woven family drama about two sisters, Sweety Ahluwalia and Pinky Ahuja, who are caught up in a hearty sibling rivalry in their attempt to be a better parent. Each has a different set of beliefs and a different take on how one needs to bring up their children and like all the parents in today's world, both the sisters and their husbands play different roles at different points and in their children's lives. Pinky believes that one needs to be a friend to one's children, whereas Sweety believes in being a stricter and disciplinarian mother. The show explores the universal concept of parenting with two mothers and their different approaches towards it.Parvarish is not just about the varied roles that parents play in the journey of bringing up their children ... it is about a different world altogether -- a world filled with the pangs and the joys of being parents.
Learning Hindi with "Parvarish" English Subs and Vocabulary
[RfxAe8AOljQ]http://www.youtube.com/watch?v=RfxAe8AOljQ&list=HL1327944793&feature=mh_l olz[/video]
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Malang - DHOOM:3
[z2MSS3gWj0U]http://www.youtube.com/watch?v=z2MSS3gWj0U[/video]
Ishq labon pe, ishq duaa mein..
Love
Jism mein, rooh mein, ishq rava rava ravaa ravaan..
Body
Ishq nazar mein, ishq bashar mein..
a) Look
b) Eyes
c) Vision, Eyesight
Aks mein raks mein, ishq ke nishan nishan nishaan nishaan..
In
There is love on the lips, love in the prayer,
in body, soul, love flows..
Love is in sight, love in (every) human,
In the image and in mad dance, there are signs of love..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..
Completely mad, unknown to the world around it,
Mad to the breaths,
(such) deeply mad my love is..
Ishq hai aawara, ishq hai banjaara..
Vagrant
Ishq hai angaara..
Rahta hai, behta hai ye ishq zarron mein..
Rahna = To Live
Rahta Hai - It lives
Ishq mein mit jaaoon, ishq mein beh jaaoon..
Ishq mein ho jaaoon fana fana fanaa fanaa..
Fana karna = to destroy somersetting completely
Fana hona - To destroy oneself
Love is vagrant, love is nomad,
love is a fireball..
It lives, and flows in particles,
I wish to end myself in love, flow in this love,
I wish to destroy myself in love..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..
Meri mannaton mein, meri jannaton mein..
A Prayer...a wish you ask from God
Tera hi tera shumaar hai..
Shumaar - mention (noun)
Shumaar Karna - To Include
Meri chaahaton pe, meri raahaton pe..
Chahat - a) Love
b) Desire
Tera hi tera khumaar hai..
intoxication
Malang malang main, tere liye hi hoon malang main..
In my wishes, in my heavens,
There is just your inclusion there..
On my love, my relief,
There is only your intoxication there..
Meri ulfaton mein, meri shiddaton mein..
Ulfat = Love
Sajdon mein tera hi noor hai..
Teri bekhudi mein, teri dilkashi mein
Teri bandagi mein dil choor hai..
Malang malang main, tere liye hi hoon malang main..
In my love, in my rigor,
In my prayers, there is your divine light alone..
In your intoxication, in your love of my heart,
in your servitude my heart is immersed..
Main yahaan wahaan jaaoon jahaan darbadar badar [meaning]..
Tere liye rahti hoon besabar sabar
Impatient
Teri bekaraariyon mein ishq ishq hai malang mera..
I go here and there, wherever, like a homeless,
I am impatient for you alone..
In your restlessness, my love is mad..
Dum malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum dum malang malang
Malang malang dum ishq ishq hai malang mera..
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
thank you very much! this helps!
العربية (arabic) // বাংলা (bengali) // हिन्दी (hindi) // kurmancî (kurdish) // فارسی (farsi)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabi) // soomaali (somali) // தமிழ் (tamil) // türkçe (turkish) // اُردو (urdu)
if you want to know words from a particular song feel free to post the lyrics with those words in bold in this thread
Last edited by songlover26; 12-23-2013 at 01:14 AM.
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
[zcDu1DiloP0]http://www.youtube.com/watch?v=zcDu1DiloP0[/video]
Aasmaan ki chhat pe
Aasmaan - Sky
ki -of
chhat - Roof
pe - On (prepostion)
Hai apni duniya
Hai - is
apni - Our
duniya - World
Khilkhilati hain jis mein
Khilkhilana - to giggle, to laugh
Khilkhilati hai - it/she/he giggles
Khilkhilati hain - they giggle (when subject is plural)
apni khushiyaan
Khushi - Joy
khushiyaan - Joys
Chaand ki chhalni liye
Chaand - Moon
ki - of
Chalni - Seive
Taare chunte hain hum
Taare - Stars (Sing - Tara)
Chun-na - To Choose, to select, to pick
chunte hain hum - Hum is WE so phrase means "we pick"
Jaadui hai ye jahaan
Jaadui - Magical
hai - is
ye - this
jahaan - world
Nahi hai koi gham
gham - sorrow
On the roof of sky is our world..
In which laugh our joys,
With the sieve of moon we pick stars..
This world is magical, there is no sorrow here.
Bande hain hum us ke
Banda - Man (Bandey - Men (plural)
hai - is
hain -are
hum - we
uske -his/her/its (in this context "uske" refers to God so His)
Hum pe kiska zor
Hum = we, pe = on - Hum + pe = On us
Kiska - whose
zor - force (noun)
2) Control - They want to say "Who can force us?"
Ummeedon ke sooraj
Ummeeed - Hope
Sooraj = Sun
Nikle chaaron or
Niklana - to come out
Sooraj Nikalna (literally meaning Coming out of Sun i.e Shining of Sun, Rise of Sun)
Iraade hain fauladi
Iraada - Resolution, determined intention (Iraadey is plural)
Hain - are
Faulad - Very hard iron, steel (noun)
Fauladi - of steel (adj)
Himmati har kadam
Himmat - Courage
Himmati (adj) - Courageous
har - every
kadam - step (footstep)
Apne haathon kismat likhne
Haath - Hand
Kismat - Fate, destiny
Likhna - to write
Aaj chale hain hum..
Aaj = Today
We're His men, who has a control over us..
[that is, we're only under God, and no one can control us other than Him]
The sun of hopes is rising all around (us)..
Our determination is (solid) like steel, and every step full of courage..
To write our fate with our hands, we have started today..
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]