Ali Abdolmaleki-Dardet be joonam

Thread: Ali Abdolmaleki-Dardet be joonam

Tags: None
  1. Kama_K's Avatar

    Kama_K said:

    Exclamation Ali Abdolmaleki-Dardet be joonam

    http://www.youtube.com/watch?v=sLo_tDk6eqI

    Please may we have the Persian lyrics and translation for this song? Seems like a sad song
     
  2. ps said:

    Default

    Baleh Kama_Kjan, I want to have the translation, too. It's one of my favourite songs.
    Here are the Lyrics in Persian.

    من میرم ، واسه همیشه عشقه من

    این دله تنها ، واست تنگ میشه عشقه من

    حیف اون چشمات ، که اشک بریزن عشقه من

    این دله تنها واست تنگ میشه عشقه من

    من میرم، بخاطره هردوتامون

    فراموش کن ، تمومه خاطره هامو

    بزار تا راحت ، ازت جدا بشم برم
    متن ترانه و آهنگ از سایت ایران ترانه

    شئون نداره ، اشک بریزن چشامون

    دردت به جونم ، گریه نکن ، آرومه جونم ، گریه نکن

    بزار تا راحت ، جدا بشیم ، مهربونم ، گریه نکن

    عشقت بمیره ، گریه نکن ، گریم میگیره ، گریه نکن

    اشکاتو پاک کن و بزار برم ، دیگه دیره ، گریه نکن

    Khodahafez
     
  3. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default All of your sadness for me - Ali Abdolmaleki

    Seems like a sad song
    Almost all of Abdolmaleki's songs are sad
    This is the lyric and translate of this song :

    'man miram vase hamishe eshghe man'
    My love , I'm leaving forever
    'in dele tanha vasat tang mishe eshghe man'
    I miss you my love
    'heif oon cheshmat , ke ashk berizan eshghe man'
    Alack your eyes that crying
    'in dele tanha vasat tang mishe eshghe man'
    I miss you my love
    'man miram , be khatere har do ta moon'
    I'm leaving for both of us
    'faramoosh kon , tamoom khatere hamoon'
    Forget all of our memories
    'bezar ta rahat , azat joda besham beram'
    Let me I seprate from you easily
    'shogoon nadare, ashk berizan chesha moon'
    It is not good that our eyes Weep
    'dardet be joonam , gerye nakon'
    All of your sadness for me
    'arrom jonam ,gerye nakon'
    Calmness of my life , dont cry
    'bezar ta rahat joda beshim'
    Let me we seprate from each other easily
    'mehraboonam ,gerye nakon''
    My dear, dont cry
    'eshghet bemire,gerye nakon'
    Cross my heart , dont cry
    'geryam migire,gerye nakon'
    I will cry , dont cry
    'ashkat o pak kon o bezar beram'
    Wipe your tears and let me go
    'dige dire,gerye nakon'
    It is too late , dont cry
    'dardet be joonam, eshghet be mire. aroom joonam'
    All of your sadness for me ,Cross my heart,Calmness of my life
    'geryam migire, bezar ta rahat, ashkat o pak kon'
    I will cry,Let me easily,Wipe your tears
    'mehraboonam,gerye nakon'
    My dear, dont cry
     
  4. Kama_K's Avatar

    Kama_K said:

    Default

    Thankyou v much Ps, daste shoma dard nakone!

    @Hanisa, kheyli mamnon azizam daste golet dard nakone, I love this song very much and I have wanted to know the full meaning of it for a while now! Thanks again!
     
  5. ps said:

    Default

    Kama_K;

    no problem azizam.


    Hanisa;

    kheyli mamnoon az komaket. The meaning is very sad, thank you very much for your translation.

    Khodahafez
     
  6. Hanisa's Avatar

    Hanisa said:

    Default

    Khahesh mikonam , kari nakardam