Preslava - Kato za final

Thread: Preslava - Kato za final

Tags: None
  1. coldasice said:

    Exclamation Preslava - Kato za final

    Could someone translate her new song pls

    1) Беше като филм, като ония сложните,
    филм за невъзможните, хубави неща.
    Много силен филм, в края героинята
    е напълно срината и с теб ли е така.

    Пр.: До синьо ме целувай, като за финал,
    до синьо ме прегръщай, като полудял.
    А после ще си тръгнем, всеки осъзнал,
    че оттук на татък ще е жив но не и цял.

    2) Време е почти за финални надписи,
    притесни ме в себе си и не говори.
    Чувам пулса ти и в едно съм сигурна,
    аз ще съм единствена в сърцето ти.
     
  2. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    [Ry96r1sntSw]http://www.youtube.com/watch?v=Ry96r1sntSw[/video]

    1) Беше като филм, като ония сложните,
    1) It was like a movie, such as these sophisticated,
    филм за невъзможните, хубави неща.
    A film about impossible, beautiful things.
    Много силен филм, в края героинята
    Very strong film, in the end the heroine
    е напълно срината и с теб ли е така.
    Is completely demolished and with you is the same?

    До синьо ме целувай, като за финал,
    "Do sinio*" kiss me, as for final,
    до синьо ме прегръщай, като полудял.
    "Do sinio" embrace me, like a mad.
    А после ще си тръгнем, всеки осъзнал,
    And then we will leave, each has realized,
    че оттук нататък ще е жив но не и цял.
    That henceforth will be alive but not all.

    2) Време е почти за финални надписи,
    2) The time is nearly for end credits,
    притесни ме в себе си и не говори.
    Bother me in yourself and don't speak.
    Чувам пулса ти и в едно съм сигурна,
    I hear your pulse and I'm sure of one thing,
    аз ще съм единствена в сърцето ти.
    I will be the only one in your heart.

    До синьо* = Has explained Narkissos slightly below what means.
    Last edited by mariusmxm; 08-20-2011 at 05:20 AM.
     
  3. coldasice said:

    Default

    thank u so much
     
  4. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Quote Originally Posted by coldasice View Post
    thank u so much
    no problem
     
  5. PIMOS said:

    Default

    Thank you Marius I like this song
     
  6. zaleza's Avatar

    zaleza said:

    Default

    Quote Originally Posted by mariusmxm View Post
    I don't know what they mean. Litteraly means "to blue", I don't know another meaning of this.
    I've read that somewhere that this word's meaning is "to turn purple" or "to turn black and blue". Maybe it will help if it's a true translation that I've read one =)
     
  7. Narkissos's Avatar

    Narkissos said:

    Default

    Marius, I think what she means is kiss me until the place turns blue, until it leaves a bruise (bruises are blue right).
    http://en.wikipedia.org/wiki/Hickey_%28injury%29

    притесни ме в себе си и не говори: this is probably ''притИсни'' ---> press me firmly into you, hold me tightly
    единствена - the only one, not ''the first''
    Adam-е zendeh, zendegi mikhad / Живият човек се нуждае от живот
     
  8. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Thanks, I forgot "the first" is първа