hey can someone help transalte this song by shahab tiam i love it, but i dont understand well that be awsome. http://youtu.be/NYyGDm6cC3Q
hey can someone help transalte this song by shahab tiam i love it, but i dont understand well that be awsome. http://youtu.be/NYyGDm6cC3Q
بزن تار که امشب باز دلم از دنیا گرفته
Play the Taar(iranian musical instrument) cause I am so heartbroken by everyone and everything(the whole world)
بزن تار و بزن تار
Play the taar
بزن تا بخونم با تو آواز بی خریدار
Play so that I can sing along with you a song that no one would like to listen to
بزن تار و بزن تار
Play the taar
برای کوچه غمگینم برای خونه غمگینم برای تو برای من
I feel sad for our alley, our house, for you and for me
برای هر کی مثل ماست داره میخونه غمگینم
I feel sad for anyone who feels the same as us and likes to sing a sad song
بزن تار همیشه و من و از من قدیمی تر
Play the Taar from eternity, for me and for those before me
واسه اون که تو کار عاشقی میمونه غمگینم
I feel sad for those who are hopeless in love
بزن تار که امشب باز دلم از دنیا گرفته
Play the Taar(iranian musical instrument) cause I am so heartbroken by everyone and everything(the whole world)
بزن تار و بزن تار
Play the taar
بزن تا بخونم با تو آواز بی خریدار
Play so that I can sing along with you a song that no one would like to listen to
بزن تار و بزن تار
Play the taar
به راه عاشقی مردن به خنجر دل سپر کردن
To die for love, to be brave enough to stay in the ways of spears of love
واسه هر کی که آسون نیست
Is not easy for eveyone
برای جاودان بودن واسه عاشق دیگه راهی
به جز دل کندن از جون نیست
To be immortalize in love, the lover has no way but to break away from the one whom he loves(unwillingly) and this would feel like dying(so it means to be immortalized in love you have to die for the one you love)
thank you so much jordan, i love it.