TUATHAL / ASTRAY (Scots Gaelic) By Alasdair Mac IlleBhàin (Whyte)
M' annas as àillidh snuadh Don tug mi 'n geall 'bha buan An t-slighe deas nar tùr-ghabhail (Thig) A-nìos chun iar Bu tu mo ghrian-ròs Fo bhlàth ann as bige còs An ial mun do dh'iadh mo shaoghal Gun neul nar rian Ach chaidh thusa tuathal a ghràidh Thog thu air chuairt don taobh cheàrr Chaidh thusa tuathal, chaidh thusa tuathal a ghràidh Nuair thàinig timheal dòbhaidh Goimh mhòr an oidhche gheamhraidh Is thug thu d' chonn 's do bheul dha Do lùb, mo dhùl Sùil mhear an dearrais bhàin a chuir las 'an gruaidh mo bhànaig Le sùgair dh'aom mo ghrian gheal Do dhrùis, mo thnùth Chaidh thu bhuam le car-tuathal 's an cearcall air do chlì Fo nuadh-Luan, chan fhacadh guas, gu cruaidh a bhuain thu mi Duibh-neòil 'cur sgàil air reul San earradhubh gun leus Fo dhubharachd mo ghrèin.
The girl of most exquisite beauty To whom I gave my promise On our journey following the sun's course south (Come on) Up towards the west You were my rock rose That would blossom in the tiniest crevice The light around which my world revolved Nothing in our orbit to stop us But you went astray, my girl You chose the wrong path You strayed, you strayed, My love When the awful darkness fell that night The brutal winter storm You gave yourself to him Your deceit, my everything The lustful eyes of the fair-haired snake that brought a blush to my girl's cheek My bright sun, seduced by the libertine Your lechery, my indignation You disregarded me, turned contrary to the sun's course The (stone) circle on your left-hand side Under the new moon, I didn't see the danger You tore my heart to pieces Dark clouds eradicating the stars Without a glimmer in the waning light Under the eclipse of my sun