This is very old folk song, Dibra is located in Macedonia there are many Albanians living there. I don't know much about the story that this song shares, but i hope the translate helps.
Hajredin Pasha // a general in the ottoman army
Oh poj vjen o Radikes // oh he is coming to (radikes?)
Valla ku jan oh Kto malet e Dibre'es? // honestly, where are these mountains of Dibra?
Heeeeeeej
Valla ku jan oh mor' kėto malet e Dibres? Seriously, where are these mountains of Dibra.
Hajro ku vjen oh mor' n'at fush oh t'Gjorices? Hajro(nick name for Hajredin) where are you coming to Gjorice's field.
N'fush t'Gjorices oh more ke kala'aja // At Gjorice's field, oh at the castle
Haredin Pashen e ka gjet bela'aja // Trouble has found Hajredin Pasha
Se belaja Pashen q'e ka gjete // 'cause trouble has found the general
Malet e Dibres more kan lidh Be'se // the mountains of Dibra have kept their word/ made a pact
Ka ja lidh bes oh por kan lidh oh te tane // they have promised (kan lidh besen - literal - have tied their word)
Turku Dibren oh mos mė ja la'anė // have the Turks not left Dibra
Hajredin Pasha oh mor kry hutaqe // ?
S'lidhet Dibra more me gerbaqe // ?
Hajredin Pasha ku e ke oh ushtri'hine // Hajredin Pasha where is your army
Malet e Dibres oh mor'mi kan ngri'hije // They have raised/taken my mountains of dibra
Malet e Dibres oh kan mbet oh te tanė // the mountains of Dibra have remained ours
Nuk jan pak oh mor' por 12 mijė // they aren't a few but twelve thousand
I couldn't understand some of the Dibran vocabulary, i tried to work around it : )