Could someone translate Ziad Bourji's song Ma Byestehou ?
Thank you..
Could someone translate Ziad Bourji's song Ma Byestehou ?
Thank you..
!?
Please?
!?
I searched about the lryics, but I couldn't find them!
So I wrote them for you!
If you want them in English Letters, just let me know
I'll try to translate it!
ما بيستحو
بعدن عم يجرحو بعضن
عم يدبحو بعضن
لأ الدنيا مش هيك
حلوة الدنيا و هني قلبن على بعضن
خوفن على بعضن
هيك الحقيقة هيك
ليش البشر صاير قلبن حجر
يعني بالمختصر يا دمعة عيوني ارجعي
بأي تمن بيبيعو و بيشترو بعضن
بيكفي حزن يا عيني لا لا تدمعي
الي بيزرع حقد قلي كيف بيحصد ورد
قلي و كيف بيقدر ع المخدة يغمض عيونو
و الي بيسرق بلد قلي كيف بيحمي أرض
قلي و الي أمنوه ع الحق ، كيف قادر يخونو
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
Hey, I tried my best.
If someone has a translation which is better than my translation, there's no problem!
ما بيستحو
they are not ashamed
بعدن عم يجرحو بعضن
they are still hurting themselves*
عم يدبحو بعضن
They are killing themselves*
لأ الدنيا مش هيك
No, The world\life isn't like that
حلوة الدنيا و هني قلبن على بعضن
The life is beautiful, when they worried about themselves*
خوفن على بعضن
fair about themselves*
هيك الحقيقة هيك
That's true, that is it
ليش البشر صاير قلبن حجر
why the hearts of the people became as a stone
يعني بالمختصر يا دمعة عيوني ارجعي
Actually I mean, oh my eye's tear, come back
بأي تمن بيبيعو و بيشترو بعضن
in which price do they sell and buy themselves*
بيكفي حزن يا عيني لا لا تدمعي
oh stop being sad my eye, no no don't cry
الي بيزرع حقد قلي كيف بيحصد ورد
who grows grudge\hate, how can he get flowers
قلي و كيف بيقدر ع المخدة يغمض عيونو
tell me, and how he can close his eyes (when he's) on the grudge\pillow
و الي بيسرق بلد قلي كيف بيحمي أرض
and who steals a country, tell me, how can he protect a land ?
قلي و الي أمنوه ع الحق ، كيف قادر يخونو
tell me, and who (......), how can he be unfaithful
*Themselves : He means the people from the same country or from the same pleace .
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
Thank you so much honey (K)
!?
şarkının sözlerini latin alfabesiyle de yazabilir misin? lütfen..
Evet, Elbette!
with Turkish way!
ما بيستحو
me bi yisteho
بعدن عم يجرحو بعضن
bedon aam yecarho baadon
عم يدبحو بعضن
aam yedabho baadon
لأ الدنيا مش هيك
le el denye miş hek
حلوة الدنيا و هني قلبن على بعضن
helve el denye ve henne kalbon ele baadon
خوفن على بعضن
hawfon ala baadon
هيك الحقيقة هيك
hek el hakika hek
ليش البشر صاير قلبن حجر
leiş el başar sayer kalbon hacar
يعني بالمختصر يا دمعة عيوني ارجعي
yani bil muhtasar ya dameğet eğouni erjaği
بأي تمن بيبيعو و بيشترو بعضن
bi ayya temen bi beğio ve bieştiro baadon
بيكفي حزن يا عيني لا لا تدمعي
bi keffy hüzün ye eyğni le le tedmaği
الي بيزرع حقد قلي كيف بيحصد ورد
illi biyezraa hıkd kulli keif bi yehsad vared
قلي و كيف بيقدر ع المخدة يغمض عيونو
kulli ve keif bi yekdar ağa el mahadde yegamid eğouno
و الي بيسرق بلد قلي كيف بيحمي أرض
ve illi bi yesrok beled kulli keif bi yehmi ard
قلي و الي أمنوه ع الحق ، كيف قادر يخونو
kulli ve illi ammanöh ağa el hakk, keif kader yehouno
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
çok çok teşekkürler. türkçe bişey öğrenmek istersen bana sorabilirsin çok sağol.
Wow, ya shatoura enty, LoOlya <3 Çok güzel yaptin canim
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
» «
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
arapların türkçe öğrenmeye bu kadar istekli olduklarını bilmiyordum (: bende arapçaya çok meraklıyım (: