English translation for "Une mère" by "Lynda Lemay"

Thread: English translation for "Une mère" by "Lynda Lemay"

Tags: None
  1. jsam said:

    Default English translation for "Une mère" by "Lynda Lemay"

    Hi all,

    I loved this song in French but unfortunately I don't understand french..

    Can anyone please help me translate it from French to English?

    Song is called "Une mère" by "Lynda Lemay"


    I brought the lyrics from the web:

    Ca travaille à temps plein
    Ca dort un œil ouvert
    C’est d’garde comme un chien
    Ca court au moindre petit bruit
    Ca s’lève au petit jour
    Ca fait des petites nuits.
    C’est vrai
    Ca crève de fatigue
    Ça danse à tout jamais une éternelle gigue
    Ça reste auprès de sa couvée
    Au prix de sa jeunesse
    Au prix de sa beauté.

    Une mère
    Ca fait ce que ça peut
    Ca ne peut pas tout faire
    Mais ça fait de son mieux.

    Une mère
    Ca calme des chamailles
    Ca peigne d’autres cheveux que sa propre broussaille.

    Une mère
    C’est plus comme les autres filles
    Ca oublie d’être fière
    Ca vit pour sa famille

    Une mère
    Ca s’confie nos bercails
    C’est pris comme un noyau dans l’fruit de ses entrailles

    Une mère
    C’est là qu’ça nous protège
    Avec les yeux pleins d’eau
    Les cheveux pleins de neige

    Une mère
    A un moment, ça s’courbe,
    Ca grince quand ça s’penche
    Ca n’en peut plus d’être lourde
    Ca tombe, ça se brise une hanche
    Puis rapidement, ça sombre
    C’est son dernier dimanche
    Ca pleure et ça fond à vue d’oeil
    Ca atteint la maigreur des plus petits cercueils
    Oh, bien sûr, ça veut revoir ensemble
    Toute sa progéniture entassée dans sa chambre
    Et ça fait semblant d’être encore forte
    Jusqu’à c’que son cadet ait bien r’fermé la porte.

    Et lorsque, toute seule ça se retrouve
    Ça attend dignement qu’le firmament s’entrouvre
    Et puis là, ça se donne le droit
    De fermer pour la première fois
    Les deux yeux à la fois.

    Une mère
    Ca n’devrait pas partir
    Mais on n’y peut rien faire
    Mais on n’y peut rien dire.

    Une mère… (x3)


    THANKS
     
  2. bluejacket's Avatar

    bluejacket said:

    Default

    A lovely song - Here's my version - I've put literal trans or meaning in brackets

    A mother
    Who works full-time,
    who sleeps with one eye open,
    who watches like a guard dog (like a hawk in English)
    Who hurries at the slightest noise,
    who rises in the early morn
    Who sleeps so little [lit: Who has short nights]
    It’s true,
    she dies from fatigue
    Who dances forever an eternal jig
    Who always stays beside her brood
    At the price of her youth,
    At the price of her beauty

    A mother,
    Who does what she can,
    who can’t do everything,
    But who does her best.

    A mother,
    Who calms the squabbles,
    Who combs everyone's hair with the right brush (takes care of everyone else)

    A mother
    Who’s more like other girls,
    Who forgets to be proud
    Who lives for her family

    A mother,
    Who's care draws us back home
    Enfolded, like a kernel in the fruit of her womb. [Pris: Taken]

    A mother,
    This [home] is where she protects us
    With eyes full of water,
    with hair full of snow,

    A mother,
    In one moment, she bends,
    she cringes as she bends
    She could never be so heavy,
    She falls, she breaks a hip,
    Then quickly, she sinks.
    Its her last Sunday
    She weeps and melts at the sight
    She feels the thinness of the smallest coffin, (i.e. the approach of death)
    Of course, she wants to see together again,
    All her offspring packed into her room
    And she still pretends to be strong
    Until her youngest has closed the door (behind them - infers for the last time)

    And when she finds herself all alone
    She waits with dignity until heaven opens slightly
    And (only) then, does she give herself the right
    For the first time to close both eyes at once.

    A mother
    She should not leave (us),
    But there is nothing we can do
    But there is nothing we can say

    A mother, a mother, a mother.
    Last edited by bluejacket; 02-23-2010 at 02:06 PM.