Hi everyone,
I know the songs of Peggy Zina's cd "To Pathos Einai Aformi" (a great cd, I might add) are already translated, but I found out the one who did that, must have done it with the help of google translate, for google translate gave the same translations, and the translations didn't make much sense.
I hope someone is willing to translate this song into English?
Evxaristo poly!!!!!
O Xeiroteros Exthros Mou
Ήτανε κάποτε μια αγάπη
παραμύθι μαγικό
ήταν άνοιξη κι Απρίλης
κ μπορούσες να με στείλεις
'κει ψηλά στον ουρανό
πριν ξεσπάσει η καταιγίδα
τόσα θαύματα που είδα
μ' είχαν κάνει όλον τον κόσμο ν' αγαπώ
Ο χειρότερος εχθρός μου
είναι πια ο εαυτός μου
που δε λέει να σε ξεχάσει
και το δρόμο μου να βρω
στα ποτάμια που 'χω κλάψει
παίρνω όρκο ιερό
το χειρότερο εχθρό μου
αχ αυτόν τον εαυτό μου
να αρχίσω κάποια μέρα ν' αγαπώ
Ήτανε κάποτε λατρεία
σ' ένα σπίτι εσύ κι εγώ
δυο φεγγάρια στην αυλή του
και τ' αστέρια στη σκεπή του
ένα όνειρο να ζω
πριν ξεσπάσει η καταιγίδα
τόσα θαύματα που είδα
μ' είχαν κάνει όλον τον κόσμο ν' αγαπώ
Ο χειρότερος εχθρός μου
είναι πια ο εαυτός μου
που δε λέει να σε ξεχάσει
και το δρόμο μου να βρω
στα ποτάμια που 'χω κλάψει
παίρνω όρκο ιερό
το χειρότερο εχθρό μου
αχ αυτόν τον εαυτό μου
να αρχίσω κάποια μέρα ν' αγαπώ
το χειρότερο εχθρό μου
αχ αυτόν τον εαυτό μου
να αρχίσω κάποια μέρα ν' αγαπώ
P.s. for the translations of the other songs of "To Pathos Einai Aformi": leave me a message, and I will put them on allthelyrics.com!