assim eu gamo : This way I will fall in love.
I mean If she keeps acting that way then he will fall in love
assim eu gamo : This way I will fall in love.
I mean If she keeps acting that way then he will fall in love
Thank you. Very helpful.
I'm translating one brazilian song into russian, but do not understand what it means?
Não tinha luz fazia frio e a chuva nos molhava.
chuva nos molhava - literally, rain in the wet, but I think this is mean "be wet from the rain".
I think this is mean "the rain was wetting us", but I don't speak english very well
Actually "rain in the wet" means, literally, other thing (chover no molhado);chuva nos molhava - literally, rain in the wet
"chuva nos molhava", literally is "the rain got us wet" or "the rain was getting us wet"
Last edited by Louise Miranda; 01-08-2012 at 09:57 AM.
Louise Miranda and Ateninha thank you!
Helo. Saludos a todos.
Excuse me I can not translate these sentences correctly into Russian. I do not understand it's meaning.
It's from a song called "Você não liga pra mim" Zeca Baleiro.
http://www.youtube.com/watch?v=kQSneVkarWo
Também vou fazer canções de amor pra vender
(Igual a mim quanto trouxa que tem)
Que se apaixona e chora também
Thank you.
Também vou fazer canções de amor pra vender
I will also make love songs to sell
(Igual a mim quanto trouxa que tem)
There are a lot of fools like me / how many fools like me there are!
(i was not sure about how to translate this part, but i think that you can get the meaning?..)
Que se apaixona e chora também
That fall in love and cry too