AAAAAAND... it's gone! I cannot seem to find any non-corrupted audio file of the song. :<
Scratch that, I found something. This is exciting!
وانا البارحة ما جاني النوم، أنا ما جاني النوم، من فرقة الحبيب
البارحة ما جاني النوم، انا ما جاني النوم، من فرقة الحبيب
يا ابويا، نسيت النوم يابا نسيت النومــــ؟
انا البارحة ما جاني النوم، ما جاني النوم من فرقة الحبيب
يا ابويا، نسيت النوم يابا نسيت النومــــ؟
وانا البارحة ما جاني النوم، أنا ما جاني النوم، من فرقة الحبيب
يا ابويا، ما لي دواء، أنا ما لي دواء، غير شوف الحبيب
مجروحة، قلبي يهواه،يوبا قلبي يهواه، والصبر عالنّصيب
يا ابويا، ما لي دواء، ما لي دواء، غير اللي هو صبيت
مجروحة، وقلبي يهواه، أنا قلبي يهواه، الصبر عالنّصيب
وانا البارحة ما جاني النوم، أنا ما جاني النوم، من فرقة الحبيب
يا عيني كافي بكى، أنا كافي بكى، راجع عن قريب
الغالي زاد في جفاه، يابا زاد في جفاه، زوّد لي لهيب
يا عيني كافي بكى، كافي بكى، راجع عن قريب
الغالي زاد في جفاه، يابا زاد في جفاه، زوّد لي لهيب
W-ānā el-bārħah mā yānī el-nōm, ānā mā yānī el-nōm, min fargah el-ħabīb
El-bāreħah mā yānī el-nōm, ānā mā yānī el-nōm, min fargah el-ħabīb,
Yā ābūyā, nasēt el-nōm, yābā nasēt el-nōm, [unintelligible].
Ānā el-bārħah mā yānī el-nōm, mā yānī el-nōm, min fargah el-ħabīb,
Yā ābūyā, nasēt el-nōm, yābā nasēt el-nōm, [unintelligible].
W-ānā el-bārħah mā yānī el-nōm, ānā mā yānī el-nōm, min fargah el-ħabīb
Yā ābūyā, mā lī duwā, anā mā lī duwā, ġēr šōf el-ħabīb,
Majrōħah, glābī yhuwāh, yābā glābī yhwāh, el-ṣabr 3al-naṣīb.
Yā ābūyā, mā lī duwā, mā lī duwā, ġēr 'lī hu ṣbīt,
Majrōħah, w-glābī yhuwāh, ānā glābī yhwāh, el-ṣabr 3al-naṣīb.
W-ānā el-bārħah mā yānī el-nōm, ānā mā yānī el-nōm, min fargah el-ħabīb
Yā 3eynī, kāfī buką, ānā kāfī buką, rāje3 3an gerīb,
El-ġālī zād f'jefāh, yābā zād f'jefāh, zawwad lī lahīb.
Yā 3eynī, kāfī buką, kāfī buką, rāje3 3an gerīb,
El-ġālī zād f'jefāh, yābā zād f'jefāh, zawwad lī lahīb.
Translation:
And yesterday, sleep did not come to me, sleep did not come to me, because my dear is far.
Yesterday, sleep did not come to me, sleep did not come to me, for my love is away.
O father!, I have forgotten sleep, oh!, I have forgotten sleep [unintelligible].
Yesterday, sleep did not come to me, sleep did not come to me, for my love is away.
O father!, I have forgotten sleep, oh!, I have forgotten sleep [unintelligible].
And yesterday, sleep did not come to me, sleep did not come to me, because my dear is far.
Oh father!, there is no cure for me, there is no cure for me, except to see my love.
I am hurt, while my heart loves him, oh!, my heart loves him, patiently awaiting the fate. (?)
Oh father!, there is no cure for me, there is no cure for me, except for the one I desire.
I am hurt, and my heart loves him, oh!, my heart loves him, patiently awaiting the fate. (?)
And yesterday, sleep did not come to me, sleep did not come to me, because my dear is far.
Oh my eyes!, enough of the tears, I've had enough of the tears, [come back hither?].
The dearling enhances his cruelties, oh!, he increases his cruelties, growing the flame inside me.
Oh my eyes!, enough of the tears, enough of the tears, [come back hither?].
The dearling enhances his cruelties, oh!, he increases his cruelties, growing the flame inside me.
Some words were unintelligible, or I had to gamble as to what could mean what. So... corrections are, as always, appreciated! Seriously, what country's tradition is this?
Enjoy!