Learning Persian and common questions

Thread: Learning Persian and common questions

Tags: None
  1. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    "The people who are in your life will always gravitate back towards you no matter how far they wander"
    فرقی نمی کند آنهایی که در زندگی ات هستند چقدر از تو دورند چون همیشه به طرفت حرکت میکنند.

    "Have more than you show, speak less than you know"
    بیشتر از انچه نشان میدهی داشته باش و کمتر از انچه میدانی سخن بگو.

    "Let your smile change the world but don't let the world change your smile"
    بگذار لبخندت دنیا را دگرگون کند اما دنیا لبخندت را نه.

    "How beautiful would it be to find someone who's in love with your mind"
    یافتن آدمی که عاشق ذهن توست زیباست.

    "Some people aren't anti social they're just selective when it comes to who they associate with"
    بعضی ها ضد اجتماع نیستند، بلکه در گزینش هم صحبت، سخت گیری به خرج می دهند.
    Last edited by afsaneh; 10-09-2014 at 03:18 PM.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Hi, literally it means "the liver"
    but figuratively, if someone is called 'jigar' it means pretty and sexy.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. aspwow said:

    Default

    Amoo Zanjir Baf عمو زنجیر باف
    Roozaye Bad Be Dar روزهای بد بدر
    PLEASE Translate to ENGLISH,THANKS
    Last edited by aspwow; 01-25-2016 at 04:59 AM.
     
  4. rayray88 said:

    Default

    Funny thank you for the response
     
  5. lexy24 said:

    Default

    Can someone help me translate these to english they are dari I believe

    *Dedom k Cheqa be Gunah asti ��

    *Haha Namekunom. And who knows dega che ra pot mekuni

    *che mekunom????

    Maqsad che yak chez amadi da e pic
    Last edited by lexy24; 10-27-2014 at 12:33 PM.
     
  6. kamrang said:

    Default

    Hello Everyone,

    My name is Kam, and I have been learning Farsi for the past year or so. With that said, there are many phrases/words which I have accumulated and written down, over the past year, and would like to see if anyone could help me out translating them and providing examples as well for each of them. Listed below are the sentences/phrases. I understand that I have written down many phrases/words and it may take quite some time to answer them all, however, any and all help would be greatly appreciated.

    Chang meezanam?

    Kheylee targeeram?

    Cheraa torsh kardee?

    Eenjaa geer daadam?

    Delbastam?

    Enghad beh zendegeem bee-ehtenaa baashee?

    Tavahom?? (i.e. tavahom zadee?)

    Marhamee baasheh?

    Taaboot??? (i.e. khooneh baraam mesle taabooteh?)

    Man rooye zameen behet reseedam?

    Motmaynee keh to ghahre aasemoonee?

    Gereftaar?

    Soraakh?

    Nemeekhaam to harfeh mardom konam?

    Yaaroo?

    Taraan?

    Aasoon?

    Beekhodee namak nareez?

    Aslan nemitoonam azeen maajeraa begzaram?

    Gheybat?

    Tohmat?

    Yavaashakee?

    Laj kardam?

    Daaree khereg meeshee?

    Naajoor?

    Toree bood?

    Toree baazee dar nayaar?

    Man taneh nazadam?

    Paapoosh?

    Yagheen (man yagheen daaram bebeenamet)?

    Sedaaghat?

    Saadegh boodee?

    Ehteeyaad?

    Gherpeesh?

    Bandeh khodaa?

    Vaeed?

    Tajasos?

    Marhamee baasheh?

    Tasveer?

    Majnoon kardee?

    Labreez?

    Estehlaam?

    Kootaahee meekonam??

    Peygiree?

    Harfet goftee valee ghaaneh nashodam??

    Roozegaar?

    Bee khodee hasaasesh nakon????

    Aadresso behem begee yaadaash konam????

    Hosheeyaaresh nakon??

    Harfe hesaab javaab nadaareh???

    Bee-shoor????

    Darandasht??????

    Bandoomad????

    Talaafee kon???,

    Darham shodeh????

    Enghadr herso joosh nakhor????

    Koloft shodeh?????

    Ye jooree neest, khodamo halesh meekonam?????

    Pardaakht????

    Sar parastee????

    Chesmam Tekoon nakhord??

    Mokh mizaneh?

    Dasto paa choloftee

    Delo be jaade meesporam???

    Laayegh???

    Mano khat nazanee??

    Gelaayam?

    Een awkharaeen gelaayameh??

    Takhayol?????

    Takhayoleh man neest??

    Har joor salaah meedonee?

    aaghoosham????

    Tavaaghoh?

    Tabraee shodam?

    Bad maghmazeh?

    Khaatereh angeezeh??

    Tavafogh?

    Aadame jaa talab?

    Na, toosh nayaa?

    Harf too kalash nemeereh?

    Khalaafee?

    Maghlatee?

    Fa’aal

    Safaa?

    Thank you in advance!

    Regards,
    Kam
     
  7. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by lexy24 View Post
    Can someone help me translate these to english they are dari I believe

    *Dedom k Cheqa be Gunah asti ��

    *Haha Namekunom. And who knows dega che ra pot mekuni

    *che mekunom????

    Maqsad che yak chez amadi da e pic
    Dedom k Cheqa be Gunah asti --- I saw how innocent you are
    Namekunom. ------- I don't do it
    dega che ra pot mekuni ---- why do you (pot?) I don't know what is pot
    che mekunom???? ----- what do I do?
    Maqsad che yak chez amadi da e pic ---- one thing came to destination (da e pic?) i don't know what it means
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  8. Fatima Mohammad Zakir said:

    Default

    Hello..
    what is meaning of "chemikhai" I don't whether I wrote correct or not?
     
  9. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by Fatima Mohammad Zakir View Post
    Hello..
    what is meaning of "chemikhai" I don't whether I wrote correct or not?
    Hi,
    che mikhai?
    means "what do you want?"
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  10. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by kamrang View Post
    Hello Everyone,

    My name is Kam, and I have been learning Farsi for the past year or so. With that said, there are many phrases/words which I have accumulated and written down, over the past year, and would like to see if anyone could help me out translating them and providing examples as well for each of them. Listed below are the sentences/phrases. I understand that I have written down many phrases/words and it may take quite some time to answer them all, however, any and all help would be greatly appreciated.
    I didn't get some of them so I didn't translate them:

    Chang meezanam? ------------------------------------------- I clutch, grab
    Kheylee dargeeram? ------------------------------------------ I’m very busy

    Cheraa torsh kardee?----------------------------------------- why are you sulking?

    Eenjaa geer daadam? ----------------------------------------
    Delbastam? --------------------------------------------------- like something

    Enghad beh zendegeem bee-ehtenaa baashee ------------- to be indifferent to my life

    Tavahom?? (i.e. tavahom zadee?) --------------------------- hallucination (are you hallucinating?)
    Marhamee baasheh? ------------------------------------------ to be a salve

    Taaboot??? (i.e. khooneh baraam mesle taabooteh?) ------ coffin (the house is like a coffin)

    Man rooye zameen behet reseedam? ------------------------ I found you on the earth

    Motmaynee keh to ghahre aasemoonee? --------------------

    Gereftaar? ------------------------------------------------------ busy, occupied

    Soraakh? ------------------------------------------------------- hole

    Nemeekhaam to harfeh mardom konam? ---------------------

    Yaaroo? --------------------------------------------------------- guy, bloke

    Taraan? ---------------------------------------------------------

    Aasoon? ------------------------------------------------------- easy

    Beekhodee namak nareez? ---------------------------------- don’t get funny

    Aslan nemitoonam azeen maajeraa begzaram? ------------ I can’t forget this event at all

    Gheybat? ------------------------------------------------------ absence

    Tohmat? ------------------------------------------------------ accusation

    Yavaashakee? ------------------------------------------------- stealthy

    Laj kardam? --------------------------------------------------- I was stubborn

    Daaree khereg meeshee? -----------------------------------

    Naajoor? ------------------------------------------------------ unpleasant

    Toree bood? -------------------------------------------------- what was wrong?

    Toree baazee dar nayaar? ----------------------------------- don’t act

    Man taneh nazadam? ---------------------------------------- I didn’t jeer

    Paapoosh?----------------------------------------------------- frame somebody, fit up

    Yagheen (man yagheen daaram bebeenamet)? ----------- certainty (I’m certain I’ll see you)

    Sedaaghat? --------------------------------------------------- honesty

    Saadegh boodee? -------------------------------------------- you were honest

    Ehteeyaat? --------------------------------------------------- caution

    Gherpeesh? ---------------------------------------------------

    Bandeh khodaa? ---------------------------------------------- poor guy

    Vaeed? --------------------------------------------------------

    Tajasos? ------------------------------------------------------- research

    Tasveer? ------------------------------------------------------- image

    Majnoon kardee? ---------------------------------------------- got insane

    Labreez? ------------------------------------------------------- full

    Estehlaam? ----------------------------------------------------

    Kootaahee meekonam?? ------------------------------------- I shirk

    Peygiree? ------------------------------------------------------ follow up

    Harfet goftee valee ghaaneh nashodam?? ------------------- you said it but I’m not convinced

    Roozegaar? ---------------------------------------------------- time, fate

    Bee khodee hasaasesh nakon???? ---------------------------- don’t make (sth, sb) sensitive

    Aadresso behem begee yaadaash konam???? ---------------- give me the address to write it down

    Hosheeyaaresh nakon?? --------------------------------------- don’t make (sb) aware

    Harfe hesaab javaab nadaareh??? ---------------------------- there’s no response for a true statement

    Bee-shoor???? -------------------------------------------------- dumb, stupid

    Darandasht?????? ----------------------------------------------- very big

    Bandoomad???? -------------------------------------------------- finished

    Talaafee kon??? -------------------------------------------------- to reciprocate

    Darham shodeh???? ---------------------------------------------- mixed-up

    Enghadr herso joosh nakhor???? -------------------------------- don’t get so worked-up

    Koloft shodeh????? ----------------------------------------------- is thick

    Ye jooree neest, khodamo halesh meekonam?????

    Pardaakht???? -------------------------------------------------- pay

    Sar parastee???? ----------------------------------------------- patronage, management

    Chesmam Tekoon nakhord?? -----------------------------------

    Mokh mizaneh? ------------------------------------------------- persuade

    Dasto paa choloftee -------------------------------------------- clumsy

    Delo be jaade meesporam??? ---------------------------------- I give my heart to the road

    Laayegh??? ------------------------------------------------------ worthy

    Mano khat nazanee?? ------------------------------------------- don’t omit me

    Gelaayam? ------------------------------------------------------- my complaint

    Een awkharaeen gelaayameh?? -------------------------------- this is my last complaint

    Takhayol????? --------------------------------------------------- imagination

    Takhayoleh man neest?? ---------------------------------------- it’s not my imagination

    Har joor salaah meedonee? -------------------------------------- whatever you feel

    aaghoosham???? ------------------------------------------------- my embrace

    Tavaaghoh? ------------------------------------------------------- expectation

    Tabraee shodam? ------------------------------------------------- I was exculpated

    Bad maghmazeh? ------------------------------------------------

    Khaatereh angeezeh?? ------------------------------------------- is very reminiscent

    Tavafogh? --------------------------------------------------------- agreement

    Aadame jaa talab? ------------------------------------------------ an ambitious person

    Na, toosh nayaa? -------------------------------------------------

    Harf too kalash nemeereh? -------------------------------------- he won’t listen, won’t understand

    Khalaafee? -------------------------------------------------------- misdeed

    Maghlatee? ------------------------------------------------------- chicanery

    Fa’aal ------------------------------------------------------------- active

    Safaa? ------------------------------------------------------------ serenity
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  11. kamrang said:

    Default

    Thank you very much afsaneh; I greatly appreciate it!
     
  12. Farnoush Irani said:

    Default

    Hi
    Could anyone translate this for me in english??
    به خط های مستقیم مسیرت خیره شو و هیچوقت اسیر پشت سر نشو
    تو خاطره نرو
    مثل باد از کنار آدما رد شو بزار پشت سرت بگن بهم این دیوونه رو
    بگن این دیوونه رو
     
  13. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by kamrang View Post
    Thank you very much afsaneh; I greatly appreciate it!
    you're welcome :-)
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  14. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by Farnoush Irani View Post
    Hi
    Could anyone translate this for me in english??
    به خط های مستقیم مسیرت خیره شو و هیچوقت اسیر پشت سر نشو
    تو خاطره نرو
    مثل باد از کنار آدما رد شو بزار پشت سرت بگن بهم این دیوونه رو
    بگن این دیوونه رو
    Look at the straight lines in front of your way
    and never be a captive of what is behind you
    don't go through memories
    pass before the people like wind
    let them say to me in your absence
    look at this fool
    look at this fool
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  15. Hazel said:

    Default

    Hello guys I'm new and I have a lot of words to know can you please help me...thanks in advance
     
  16. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Hi everyone! I just started to learn Persian, could u explain me the difference between است and هست
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  17. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by Guven View Post
    Hi everyone! I just started to learn Persian, could u explain me the difference between است and هست
    Hi Guven

    است means "is"
    سارا یک دانش آموز است
    Sara is a student.

    while هست usually means "to be present, to exist" its English equivalent is "There is"
    خدا هست
    God exists. There is God.
    here you can't translate هست is, because it 'd be like : God is. so it needs something God is what?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  18. Hazel said:

    Default

    Hello its me again...
    Translate to english please...
    Thank you...

    1. Kheyli lashi
    -khodahafeziam ke nakardi
    -chi bet begam
    2. Bah agha meysam chetori
    -che ajab ma shomaro ziyarat kardim
    -oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare residi
    -bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram
    -sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim
    -ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag
    -man hamishe yadet hastam
    -.shomare whats appeto bede nichi nadaram
    -0070 save mikonam w nemiyad
     
  19. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by Hazel View Post
    Hello its me again...
    Translate to english please...
    Thank you...

    1. Kheyli lashi
    -khodahafeziam ke nakardi
    -chi bet begam
    2. Bah agha meysam chetori
    -che ajab ma shomaro ziyarat kardim
    -oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare residi
    -bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram
    -sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim
    -ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag
    -man hamishe yadet hastam
    -.shomare whats appeto bede nichi nadaram
    -0070 save mikonam w nemiyad
    Hi, here it goes:

    1. Kheyli lashi -------------------------- you’re so loose
    -khodahafeziam ke nakardi ----------- you didn’t even say goodbye
    -chi bet begam ------------------------- what should I say to you
    2. Bah agha meysam chetori ---------- wow mr meisam how are you?
    -che ajab ma shomaro ziyarat kardim----- it’s good to see you again
    -oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare reside------- do you remember that day I talked to you and you said finally it/he/she has arrived

    -bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram -------------- I swear to god meysam, this rahim got on my nerves, so much so that I lost it he buys charge for one day, I won’t have charge for a week

    -sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim -------- I told maral 100 times, she said meisam isn’t here I’m at my mom’s house, we don’t talk

    -ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag ---------------- and one day she said meisam is upset about those photos
    -man hamishe yadet hastam -------------------------------------- I never forgot you
    -.shomare whats appeto bede nichi nadaram --------------------- give me your whatsapp number
    -0070 save mikonam w nemiyad ----------------------------------- 0070 isn’t working
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  20. Hazel said:

    Default Thanks Miss Afsaneh

    Quote Originally Posted by afsaneh View Post
    Hi, here it goes:

    1. Kheyli lashi -------------------------- you’re so loose
    -khodahafeziam ke nakardi ----------- you didn’t even say goodbye
    -chi bet begam ------------------------- what should I say to you
    2. Bah agha meysam chetori ---------- wow mr meisam how are you?
    -che ajab ma shomaro ziyarat kardim----- it’s good to see you again
    -oon rooz bat harf zadam yadet ke gofti belakhare reside------- do you remember that day I talked to you and you said finally it/he/she has arrived

    -bekhoda meysam inghadr in rahim asabo khoor kard ghati kardam ye rooz sharj mikhare ye hafte sharj nadaram -------------- I swear to god meysam, this rahim got on my nerves, so much so that I lost it he buys charge for one day, I won’t have charge for a week

    -sad bar be maral goftam goft meysam hist kboone mamanam ya ghahrim -------- I told maral 100 times, she said meisam isn’t here I’m at my mom’s house, we don’t talk

    -ye baram goftam goft meysam narahate sarejaryane axo in harfag ---------------- and one day she said meisam is upset about those photos
    -man hamishe yadet hastam -------------------------------------- I never forgot you
    -.shomare whats appeto bede nichi nadaram --------------------- give me your whatsapp number
    -0070 save mikonam w nemiyad ----------------------------------- 0070 isn’t working
    Thank you so much your such a help
    Kheyli Mamnoon😃😃😃