(Please translate lyrics) Viguen - Shah Doomad

Thread: (Please translate lyrics) Viguen - Shah Doomad

Tags: None
  1. shir77 said:

    Default (Please translate lyrics) Viguen - Shah Doomad

    Hey, could someone please translate this song for me, here is the link:
    https://www.youtube.com/watch?v=5nglz4KowYY

    Ive heard it on an engagement lately and since then I cant get it out of my head but unfortunately my Farsi is not good enough to fully understand it so I hope someone can help me. (if possible transkription + translation)
    Thank you!
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Vigen - Shah Doomad



    Khonche biarid -------------------- bring khonche
    Lale bekarid ----------------------- grow tulips
    Khande bararid -------------------- start laughing
    Mire be hejle ----------------------- is going to wedding chamber
    shah dumad ----- ------------------ the king of grooms

    Bale borune ------------------------ it is bale-borun ceremony
    Gol mitekune ---------------------- is shaking the flowers
    Daste be daste -------------------- bouquets and bouquets
    Dune be dune --------------------- one by one
    shah dumad ----- ------------------ the king of grooms

    Che ghashange --------------------- how beautiful is
    Muye baftash ---------------------- her plaits
    Che bolande ------------------------ how tall is
    Taze aroos -------------------------- the bride
    Che ghashange --------------------- how beautiful is
    Che khoshrange -------------------- how rich in colors
    Hame range mesle tavoos ------ colourful like a peacock
    Khosh be halesh shah dumad --- lucky the groom

    Daf bezanid o shadi konid --------- play the Daf and rejoice
    Niat be dumadi konid -------------- decide to become a groom
    Dast bezanid o shadi konid --------- clap and rejoice
    Niat be dumadi konid -------------- decide to become a groom

    Ru jahazesh ---------------------------- her dowry
    Khandeye nazeesh -------------------- her lovely smile
    Sineye bazesh marmarie ------------ her revealed chest like marble
    Hame dore ayne o shamdun ------ everyone around the mirror and candlestick
    Pardeye eyvoon kor korie ---------- the curtain of the porch is a window shade

    Khonche biarid shadan ----------- bring the khonche happily
    Lale bekarid khandan-------------- grow tulips with laughter
    Dumad kojayie? -------------------- where is the groom from?
    Dastash hanayie -------------------- his hands are reddish with henna
    Eshghesh khodayie ---------------- his love is heavenly
    Gol pesare --------------------------- he’s a good boy
    Zolfash golabetun ------------------ her hair in braids
    Lopash mesale khoon ------------ cheeks like blood
    Khosh kholgh o mehrabun ------ good humored and friendly
    shah dumad ----- ------------------- the king of grooms

    khonche: a table that is set in front of the bride and groom while getting married
    bale borun: a celebration before the wedding
    mirror and candlestick: a symbol of light and luck in the marriage table
    Last edited by afsaneh; 11-18-2015 at 11:04 AM.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. shir77 said:

    Default

    Thank you very much Afsaneh!
    Is bale borun the same thing like an engagement?
     
  4. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    No, it's more about the families discussing over the "Mehrie": the money groom gives the bride and if they agree there'll be dancing too
    engagement is after that, and some days later, when they've agreed over the wedding, house, dowry and Mehrie!
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare