I have seen this song as both O mikros mou adelfos and aderfos and wanted to ask if there is a difference in using the words, like is one of them more formal or older, maybe?
Ένας άνθρωπος κλειστός
σαν παρατημένο σπίτι
ούτε φως, ούτε καπνός,
ούτε τζάμι στο φεγγίτη
ο μικρός μου αδελφός
ένας άνθρωπος κλειστός
σαν παρατημένο σπίτι.
Γράφει λόγια στο νερό
στα πηγάδια ρίχνει πέτρες
στου θεού το φιλιατρό
με σχοινιά τραβά δραπέτες
τους τραβά έξω στο φως
κι ύστερα φεύγει σκυφτός
στα βουνά στις μαύρες πέτρες.
I understand these lyrics. I don't need a translation for them, but I would like to hear your opinion on them, how you as a Greek interpret them. The first time I heard this song and had a Greek friend tell me the lines, I thought it very clearly was about a child with autism. But that's just my idea.