translation written in roman numeral alphabet instead of arabic script please. thanks.
https://www.youtube.com/watch?v=T1G_...CAEF32345E0F42
translation written in roman numeral alphabet instead of arabic script please. thanks.
https://www.youtube.com/watch?v=T1G_...CAEF32345E0F42
Hello
Do you want it translated or just in roman alphabet?
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
» «
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
Both would be amazing but any help would be much appreciated. Thank you.
Here is the original song from Nadhim Al-Ghazali:
https://www.youtube.com/watch?v=4Cvhc01_A10
قل لي يا حلو منين الله جابك خزن جرح قلبي من عذابك
Gulli ya hilu mneen Allah Jabek, khazzan jareh galbi men 'athabek
قول لي وش شفت مني اذيّه قلبك من صخر ما حن عليّه
Gulli we-shefet menni ethiyya, galbek men sakhar ma hann 'alayya
لو كان الهجر منك سجيه تعال وونصطلح و هاي هيه
Lo chan el hajjer mennak sijiyya, ta'al o nestteleh o hay hiyya
قل لي يا حلو اش جابك علي كملت الالم والهم اذية
Gulli ya hilu esh-jabek 'alayya, chemelt el-alam o el-hem ethiyya
وانا اللي اجرحت ايدي بايدي هويتك وانت مغتر بجمالك
O ani elli ejjrahet eydi bi-eydiyye, howettek o enta meghtar bijamalek
جرح القلب من فرقاك خزن .ماحد مثلي بمحبوبه تمحن
Jareh el-galb men feragak khazzan, mahhad methli bimahbuba timahhan
هم هذا نصيبي و انجبر بيه لا آني اتوب و لا الله يهديه
Hem hatha nasibi o enjubur bih, la ani atub wala Allah yehdih
Translation will come tonight hopefully
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
» «
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
Thank you so much. I can now practice to sing this beautiful song !! Looking forward to hear what it means..
This song is really classic and special for all Iraqis, such a nice song
Here you go! I tried to translate it with the knowledge I have. Hope you like it! ~
قل لي يا حلو منين الله جابك خزن جرح قلبي من عذابك
Gulli ya hilu mneen Allah Jabek, khazzan jareh galbi men 'athabek
- Tell me, you beautiful, from where did God put you in my path? The sore of my heart has been stored with your torture deeply inside
قول لي وش شفت مني اذيّه قلبك من صخر ما حن عليّه
Gulli we-shefet menni ethiyya, galbek men sakhar ma hann 'alayya
- And tell me, did you ever see me hurting you in any way? Your heart is of stone, it didn't have compassion on me
لو كان الهجر منك سجيه تعال وونصطلح و هاي هيه
Lo chan el hajjer mennak sijiyya, ta'al o nestteleh o hay hiyya
- If my escape from you would be "after the mood"? , then come here let's make it up, it's as simple as that
قل لي يا حلو اش جابك علي كملت الالم والهم اذية
Gulli ya hilu esh-jabek 'alayya, chemelt el-alam o el-hem ethiyya
- Tell me, you beautiful, who sent you into my life? You just completed my pain and troubles with hurt
وانا اللي اجرحت ايدي بايدي هويتك وانت مغتر بجمالك
O ani elli ejjrahet eydi bi-eydiyye, howettek o enta meghtar bijamalek
- And I hurt myself in my own by loving you, while you were arrogant with your beauty
جرح القلب من فرقاك خزن .ماحد مثلي بمحبوبه تمحن
Jareh el-galb men feragak khazzan, mahhad methli bimahbuba timahhan
- The sore of my heart is stored deeply inside because of your absence, no one has been through as much tribulations because of his beloved one as me
هم هذا نصيبي و انجبر بيه لا آني اتوب و لا الله يهديه
Hem hatha nasibi o enjubur bih, la ani atub wala Allah yehdih
- Is this also my destiny that I am forced to? Never will I ever repent nor will God guide him/her
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
» «
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."