thank you so much for the translations you do an amazing job!
thank you so much for the translations you do an amazing job!
Velvet Sky youll find Pratim te (the Tose song) lyrics if you search his name in the forum. He has his own topic with translations
Mostar Sevdah reunion - Cudna jada od Mostara grada
Čudna jada od mostara grada
sve od lani pa evo do sada
kako Biba od ljubavi strada
Bol boluje Čelebiča Biba
Bol boluje nikom ne kazuje
Kćeri Bibo, ti rumena ružo
kaži majci šta te boli dušo?
Mene boli i srce i glava.
Jer moj Ahmo s drugom razgovara!
Kakav Ahmo, voda ga odnijela,
zbog njega si mlada oboljela!
Mila majko, nemoj Ahme kleti
rek'o me je na jesen uzeti!
Thanks
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
Could anyone translate the lyrics to the song Zauvijek tvoj for me? I have recently gotten it from a friend and my croatian dictionary doesn't have all the words i need. Thanks
Zauvijek tvoj
Zima je,decembar
mokri snijegovi
svuda su tragovi
tvoji ostali
Na tren pomislim
nisam ni za sta
nikad gore godine
duso vjeruj mi
Sjecanja me bole sva
moja ljubavi
sibaju me vjetrovi
modri vjetrovi
REFREN : Zauvijek tvoj
Sjecam se ti i ja
moja jedina
pamtim sve ,ti i ja
plave ulice
Mjesec svud oko nas
a ti ljubis me
topla si , drhtis sva
da li,sjecas se
Stajala si tu kraj mene
sva u suzama
kao srna uplasena
zbunjena
REFREN: Zauvijek Tvoj
Forever Yours
It's winter, December
wet snows
your traces
remained everywhere
For a moment I think
I'm good for nothing
there was never a worse year
trust me dear
All my memories hurt me
my love
winds are whipping me
blue winds
Chorus: Forever yours
I remember you and me
my only one
I remember all, you and me
blue streets
The moon everywhere around us
and you kissing me
warm, shivering
do you remember
You were standing here next to me
all in tears
like a frightened doe
confused
Chorus: Forever yours
PS
Thanks haria! Velvet's post moved HERE
I have found that part of this song is in Serbian language and part in Bulgarian(I hope I am not mistaking Could someone please translate this Serbian part for me?
Luna:
Uzalud sad trazim te u krosnji nemira
ovo leto bilo je nase poslednje
Глория:
Знай, ще дойде лятото отново с любовта
пак след болка някаква идва радостта
Ref. /Luna/
Ne razumem ja toliko razloga
ucinicu ti sve, ne ostavljaj me
ne razumem ja toliko razloga
za kraj /x2
Luna:
Uporno pokusavam da vratim tebe ja
pitam se u cemu sam tako zgresila
Глория:
Повече не го търси! Бил е някога,
по-щастлива ще си ти както някога!
Припев: /Глория/
Не разбра ли ти, че в този грешен свят
от любов боли, не гледай назад!
Не разбра ли ти, това е кръговрат без край! /х2
Припев: /Глория/
Не разбра ли ти, че в този грешен свят
от любов боли, не гледай назад!
Не разбра ли ти, това е кръговрат без край!
Ref. /Luna/
Ne razumem ja toliko razloga
ucinicu ti sve, ne ostavljaj me
ne razumem ja toliko razloga
za kraj
Thanks!
Uzalud sad trazim te u krosnji nemira
In vain I'm seeking you in the deck of restlessness now
ovo leto bilo je nase poslednje
this summer was our last
Ne razumem ja toliko razloga
I dont understand so many reasons
ucinicu ti sve, ne ostavljaj me
I'll do everything for you, dont leave me
ne razumem ja toliko razloga
I dont understand so many reasons
za kraj
for the end
Uporno pokusavam da vratim tebe ja
I keep on trying to get you back
pitam se u cemu sam tako zgresila
I ask myself what did I do wrong
Ne razumem ja toliko razloga
I dont understand so many reasons
ucinicu ti sve, ne ostavljaj me
I'll do everything for you, dont leave me
ne razumem ja toliko razloga
I dont understand so many reasons
za kraj
for the end
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Thanks very much!
Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!
Welcome!
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Thanks so very much for translating so quickly. I truly appreciate it!
I have another song i'd like to get translated if anyone can help. It's by Bijelo Dugma . It's titled :
Tako Ti Je Mala Moja Kad Ljubi Bosanac
Jesi l' mala ljubila do sada
Jesi, jesi al'
Bosanca nisi
Lijepo cu se ocesljati, dotjerati,opeglati
Mirisat cu kao ruza,volices me ti-to znam
Kupicu ti nanulice, od bisera oglrlice
I kolace i bombone , za poljupce sve cu da ti dam
I na kraju kad ti kazem volim te
Ne veruj mi,lazem te
Tako ti je mala moja ,kad ljubi
Bosanac
Obecat cu, prevaricu, doleticu,poludicu
Ljubicu te, necu stati,dok ne kazes glasno ti si moj
Opicu se,nek cu se,s jaranima potuc' cu se
Zbog tebe cu glavu gubit al' cu biti tvoj
I na Kraju kad ti kazem volim te
Tako ti je mala moja kad ljubi
Bosanac
Already translated here -> http://www.allthelyrics.com/forum/311667-post152.html
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Pls can somebody translate this song ... many thanks in advance
ZAVET - Beauty Queens
Ko na sivom pozlata,
zadnja kap na zednim usnama,
sunca zrak iznad teskih oblaka,
stojis tu sred moga nemira.
Tako dalek i nem,
ja neznam dal smem,
da svojim te zovem.
Beli moj golube, kao zavet sveta,
ljubav je , golube, ime tvoga leta.
Ako nas rastave bele zastave
nemoj dizati imaj veru,
da uvek ostaces tu u meni,
k'o zar u pepelu....
Davno jednom bilo je.
Duse dve k'o jedna postale.
Sad si dalek i nem,
ja neznam dal smem,
da svojim te zovem.
Beli moj golube, kao zavet sveta,
ljubav je , golube ime tvoga leta.
Ako nas rastave bele zastave
nemoj disati imaj veru,
da uvek ostaces tu u meni,
k'o zar u pepelu....
Beli moj golube, kao zavet...
Beli moj golube, kao zavet sveta,
ljubav je , golube ime tvoga leta.
Ako nas rastave bele zastave
nemoj disati imaj veru,
da uvek ostaces tu u meni,
k'o zar u pepelu....
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
A PLEDGE
Like gray covered with gold,
the last drop on thirsty lips,
a piece of sunshine above heavy clouds,
you are standing here in the middle of my restlessness.
So far and silent
I don't know if I may
call you mine.
My white dove, like world's pledge
love is, my dove, the name of your flight
If they separate us, don't raise
white flags, have faith,
that you will, forever, remain here in me.
like ember in ashes...
It was once upon a time
Two souls became like one.
Now you are far and silent,
I don't know if I may
call you mine.
My white dove, like world's pledge
love is, my dove, the name of your flight
If they separate us, don't raise
white flags, have faith,
that you will, forever, remain here in me.
like ember in ashes...
My white dove, like a pledge ...
My white dove, like world's pledge
love is, my dove, the name of your flight
If they separate us, don't raise
white flags, have faith,
that you will, forever, remain here in me.
like ember in ashes...
btw
I belive this is mistake
nemoj disati imaj veru,
especially because in the first part, it's dizati
If not.. then it means "if white flags separate us, don't breath, have faith" lol
PS
sorry velvet.. seems we are either all here in the same time or nobody has time to translate
thank you very very much Spring that song i like very much and i was wondering what exactly means the text,coz i can understand some parts of it but not whole... so thank you that you detach time to translate the song
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
no worries! my pleasure!
Yep! Blagodarya Martin! I'm spending what was spent long ago
what I earn and a lot more
I party till dawn
the direction I took doesn't promise anything good
Chorus
I drink bottoms up, bottoms up, bottoms up
because I am on the bottom because of her
I drink up, because I feel like it
because I'm in no mood for living
I drink everything I get my hands on
like it's my last
but who cares, when I close my eyes
they will say, one drunkard less
Hello, I'm Kty from Monterrey, Mexico and is the first time that i post here,
and the principal reason is because i have some croatian songs from a croatian singer called Nina Badric and i would like the translation to the English, please... i love that songs but Ne Govorim Hrvastki jeje.. so i want to know the meaning if these songs:
IMATI PA NEMATI-NINA BADRIC
Ne, nisam takva zena ja
prostakusa, bezobrazna
rijec svoju drzim kad je dam
a ti niske grane lomi sam
I nemoj da te podsjecam
na ljubav sto ne osjecam
bogat si, bitan ljudima
sirotinja u grudima
Samo ne daj Boze veceg zla
ne daj boze veceg zla
kad odes ti, da gubim ja
jer najgore je kazu svi
najgore je kazu svi
imati, pa nemati
I svecano obecajem
svecano obecajem
kao kisa za mnom plakat' ces
jer najgore je kazu svi
ne daj Boze veceg zla
imati, pa nemati, vidjet' ces sam
Mene je zivot ucio
da hodam cvrsto, uspravno
s tobom sam glavu sagnula
ma ne, to nisam bila ja