here's one...
Nema Nigdje Nikoga
Ako sneg bude ikada padao kao one
noci po nama
Ti mu nemoj kriti lice već ga hvataj usnama
a ako tvoje usne vrele, do mene doći
budu htele
ti znaš da ja znam da ti znaš da nemogu sam
I zato stojim na istom onom mestu i
gledam snove kako prolaze
stojim dugo i čekam čudo
tajna vrata da se otvore
refren:
Ali nema, nema, nema, nema nigde
nikoga
iza nas nema sjena
iza nas nema tragova
Zato nema, nema, nema, nema nigde
ničega
samo mrak i gusti zrak u mojoj sobi od
sjećanja
Ako vjetar bude ikada duvao kao onog jutra po nama
ti pusti kosu da viori to je naša zastava
Ako sunce bude ikada pržilo kao onog ljeta po nama
ti mu podaj svoje telo da te ono miluje
refren:
Ali nema...
A kada grad bude okupan zorom koja
nastaje
uzalud sviće ja sam tu i nigdje se ne
mičem
refren:
Ali nema, nema, nema, nema više razloga..
There's Nobody Around
If snow ever falls like it did that night on us
Don't hide your face from it but catch it with lips
and if your hot lips, want to come to me
you know that I know that you know that I can't make it on my own
And that's why I'm standing on the same place and
watching dreams go by
I'm standing for a long time and waiting for a miracle
secret doors to open
Chorus
But there is no no no nobody around
nobody
For us, there are no shadows
there are no traces
That's why there's no no no nothing around
nothing
only darkness and thick air in my room of
memories
If wind ever blows like that morning on us
you let your hair fly it's our flag
If sun ever burns like that morning on us
you give your body to it so that it caresses you
Chorus
But there's no...
And when the city gets bathed in dawn that
disappears
it dawns in vain I am here and not going
anywhere
Chorus:
But there are no no no no more reasons...
PS
I think this defo asks for a separate topic!
hola! Spring, thanks a lot for the translation, I have a special request, it's the translation of the song called EVERGREEN. OK I hope you can, thanks again, see you around
Kada je covek samo mlad I lud
when a man is only young and crazy
I menja cud
and he changes his mood
Pre skoka kaze hop
before he jumps he says 'hop'
Kada je covek samo mlad I lud
when a man is only young and crazy
Tad slusa rok I pop
then he listens to rock and pop
Kada si samo malo stariji
When you are just a little older
Ozbiljniji
more serious
Kad zivot pravi rez
When the life makes a cut
Kada si samo malo stariji
When you are just a little older
tad slusas samo dzez
then you listen only to jazz
Al moj tim
But my team
Svira evergrin
plays evergreen
Evergrin
evergreen
Voli ga I tata i sin
Both dad and son love it
Al moj tim
But my team
Svira evergrin
plays evergreen
I think I made some mistakes,but my head is in clouds these days,and I can't resemble them...Someone will correct it if there's any need to.
Enjoy it and I hope you like it!
...το κορίτσι της ντίσκο...
Well actually I think the translation is perfect!
Possible!tnx tnxOriginally Posted by Spring
...το κορίτσι της ντίσκο...
I don't know that one. Maybe it's "Karabaja"?That's a little bit similar...I don't know...Originally Posted by hoverjade
...το κορίτσι της ντίσκο...
Karakaj
Sitno!!!
Ja u vojsku moram ici hitno
Zbogom oce, zbogom majko zbogom dobri kume Rajko
Spremaj spremaj ispracaj
Nek dodju svi Svi haveri
Na zakletvu U oktobru
Zapjevajmo I popijmo
Neka se zna Odakle smo
Gornja Tuzla selo Karakaj
To je moj uzi zavicaj
Ako grijesim molim oprostaj
Al strance znaj ne dam za raj
Svoj rodni kraj
Sitno!!!
Njezin osmjeh to je meni bitno
Tjesi te me oce majko tjesi I tikume Rajko
Tjesi ako pogrijesi
Kum Rajkane ti pusti pse
Da pripaze oko kuce
Da nebi vuk uzo za struk
Crvenkapu dok nisam tu
Gornja Tuzla selo Karakaj
To je meni uzi zavicaj
Ljubiti se to je obicaj
Jer strance znaj ne dam za raj
Svoj rodni kraj
Sitno
Ja u vojsku moram ici hitno
Zbogom oce zbogom majko zbogom dobri kume Rajko
Spremaj spremaj ispracaj
U armiji me znace me svi
Starjesine I gusteri
Sad brojim ja 302
Ali ce doc doc nula nula noc
Gornja Tuzla selo Karakaj
Vraticu se u svoj zavicaj
Pjevacemo to je obicaj
Jer strance znaj ne dam za raj
Svoj rodni kraj
Karakaj
Low count!!! *
I have to go to the army urgently
Goodbye father, goodbye mother, goodbye good godfather Rajko
Prepare prepare farewell party
All all friends should come
for attestation in October
Let's sing let's drink
Let everyone know where we come from
Upper Tuzla village Karakaj
That's my home town
If I'm mistaking I'm asking for forgiveness
But stranger, you should know, for heaven
I'm not replacing my home town
Low count!!!
Her smile, that's what's important to me
Console me father mother console me trajko Rajko
Console if makes mistake**
you godfather Rajkan release dogs
to watch around the house
So that a wolf wouldn't reach Little Red Riding Hood's
waist while I'm not around
Upper Tuzla village Karakaj
that's my home town
It's a custom to kiss
Because stranger, you should know, for heaven
I'm not replacing my home town
Low count!!! *
I have to go to the army urgently
Goodbye father, goodbye mother, goodbye good godfather Rajko
Prepare prepare farewell party
In the army everyone will know me
officers and newbies
now my count is 302
but zero night will come come
Upper Tuzla village Karakaj
I will go back to my home town
we will sing, that's a custom
Because stranger you should know, for heaven
I'm not replacing my home town
*speck
word used by soldiers when they have not many days left till beginning or end of army service
** if she cheats on him
ohhh somebody help with trajko? mate?
and.. all other suggestions are welcome cause this one is Difficult!
Hey!! Thanks for Karakaj translation, really nice from you, I will know now what I'm trying to sing
Molim vas, mogu li do biti ove pjesme na engleskom:
Ovo je muški svet
Ko to vodi sve
Revolucije
Ko to svakog jutra
Nosi porodici hleb
Moze biti papa
Sultan ili kralj
Odredjuje put
Za pakao il raj
To je muskarac
Intelektualac
Kamen temeljac napretka
Gospodin covek
Profesionalac
Bogata biografija
On pravi bato
Od blata zlato
On kamen pretvara u cvet
Sto ne postoji
On ce da stvori
Ovo je duso muski svet
Mozes pravit brod
Da spasis ljudski rod
Mozes malim prstom delit
More duboko
Mozes pravit mit
Il kineski zid
Mozes citat tudje snove
Knjige I misli
Mozes vodit rat
Ili NATO pakt
Mozes pisat istoriju
Pesme ustave
Al cinis sve sve
Samo zbog mene
Osvojiti zensko srce to je najteze
Ko to vodi sve
Revolucije
Ko to svakog jutra
Nosi porodici hleb
To je muskarac
Individualac
Za svaku bolest nadje lek
On gradi pruge
Puteve duge
Ovo je duso muski svet
Bez mene si ti
Usamljeni stih
Bez mene si tuzna lipa
Usred pustinje
Mozes dici sve
Kule gradove
Mozes cepat ti atome
Al; moje srce ne
Mozes vodit rat…
Prazni su ti svi
Tvoji gradovi
Bez mene su dvori tvoji
Pusti dosadni
Putuj bilo gde
Dizi mostove
Ali samo jedna pruga
Vodi do mene
Mozes vodit rat…
Edited
Ovo je muški svet
that is a man world
Ko to vodi sve
Who leads all
Revolucije
revolutions
Ko to svakog jutra
who every morning
Nosi porodici hleb
brings to the family bread
Moze biti papa
it could be a pope
Sultan ili kralj
sultan or king
Odredjuje put
defines the way
Za pakao il raj
for the hell or paradise
To je muskarac
it's the man
Intelektualac
intellectual
Kamen temeljac napretka
base-stone of progress
Gospodin covek
Mr. man
Profesionalac
a profesional
Bogata biografija
a opulent biography
On pravi bato
he makes
Od blata zlato
from a marsh gold
On kamen pretvara u cvet
he converts the stone into the flower
Sto ne postoji
that doesn't exist
On ce da stvori
he will make it
Ovo je duso muski svet
that my dear is a man world
Mozes pravit brod
you can make ship
Da spasis ljudski rod
to save the human rase
Mozes malim prstom delit
you can with little finger divide
More duboko
the deep sea
Mozes pravit mit
you can make a myth
Il kineski zid
or a chineese wall
Mozes citat tudje snove
you can read foreign (other people's) dreams
Knjige I misli
books and thoughts
Mozes vodit rat
you can lead a war
Ili NATO pakt
or a NATO pact
Mozes pisat istoriju
you can write history
Pesme ustave
songs, constitutions
Al cinis sve sve
but doing everything, everything
Samo zbog mene
only beacause of me
Osvojiti zensko srce to je najteze
the hardest thing is to attract the woman's heart
Ko to vodi sve
Who leads all
Revolucije
revolutions
Ko to svakog jutra
who every morning
Nosi porodici hleb
brings to the family bread
To je muskarac
it's the man
Intelektualac
intellectual
Za svaku bolest nadje lek
for every disease he have a cure
On gradi pruge
he builds rails
Puteve duge
a long ways
Ovo je duso muski svet
that my dear is a man world
Bez mene si ti
without me you are
Usamljeni stih
a lonely verse
Bez mene si tuzna lipa
without me you are a sad lime - tree
Usred pustinje
in the middle of a desert
Mozes dici sve
you can rise everything
Kule gradove
towers, towns
Mozes cepat ti atome
you can 'divide' atoms
Al moje srce ne
but my heart not
Mozes vodit rat…
you can lead war
Prazni su ti svi
all are empty
Tvoji gradovi
your towns
Bez mene su dvori tvoji
wihtout me your courts
Pusti dosadni
are deserted,tedious
Putuj bilo gde
Travel(go) anywhere
Dizi mostove
build bridges
Ali samo jedna pruga
but only one rail
Vodi do mene
leads to me
Mozes vodit rat…
you can lead a war
Last edited by velvet_sky; 05-08-2008 at 11:30 AM.
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
I just have some corrections
Ko to vodi sve
Who leads all
Revolucije
revolutions
....
Odredjuje put
defines the way
Kamen temeljac napretka
base-stone of progress
...
On kamen pretvara u cvet
he converts the stone into the flower
...
Da spasis ljudski rod
to save the human rase
...
Mozes citat tudje snove
you can read foreign (other people's) dreams
...
Pesme ustave
songs, constitutions
...
On gradi pruge
he builds rails
...
Kule gradove
towers, towns
Mozes cepat ti atome
you can 'divide' atoms
...
Putuj bilo gde
Travel(go) anywhere
Dizi mostove
build bridges
Ali samo jedna pruga
but only one rail
...
your translation is great really, if you are trying to learn language, I can tell you that you are a great student! BRAVO!
Hey y! thaanks for the corrections and for the compliment
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
Hvala vam lijepa tvoja oba za vas brze i kompletno rad.
Guys! Thanks so much for uploading these translations.. I've been listenting to kusturica for already some years.., and I really like what he does...
And now, that i'm trying to learn the language.. this lyrics will help me a lot..
Thanks, really!
actually, I'd be so nice if you could translate a few more songs...
like this one... Imao sam bjelog konja
i just found the original lyrics.. (though.. i think they have some little mistakes..)
Imao sam Bože, belog konja,
Sedlo od kože
Imao je pegu medju oćima
Imao je krila
Krila i motore
Grabio je reke, grabio je gore
Umorio se jadan
Manje sit više gladan
Stigle su ga godine
Ne čuje se Bože kopita zvon
Nije više aeroplan
sad je samo konj
Sjećam ga se Bože
Letili smo skupa ++
On je imo krila ++
Ja sam imo druga
Sjećam ga se Bože
Letili smo skupa
Od žene do žene
Od skuta do skuta
Volim Bože konja
A volim i franke
Moj ti konjo star
Ne vredi žute banke
Prićao mi deda
Daš mu malo vina
I konj nije truba
Već je violina
Postane oluja
Kao ždrebac mladi
Al moraš ga prodat
Dok još vino radi
Dao sam ga Bože
Gospodinu s repom
Za tri iljade franki il
Iljadu marki
Sjećam, ga se Bože
letili smo skupa
On je imo krila
A ja imo druga
Sjećam ga se Bože
Letili smo skupa
Sada imam pare
Ali nemam druga
I hope you could.. !!!
(and if by any chance you were interested in translating somthing from spanish to english, just let me know..)