Fakin, naravno, ima više značenja, pa i vrlo udaljenih. Svakako mi je ponajmanje trebao neki mangup, deran, kinfa ili berekin, neka protuha i skitnica. Najjednostavnije - trebao mi je nosač. Da me oslobodi od moje torbe i uprti je na svoje rame ili ručna kolica. Fakin (furlanski fachin, tal. facchino) znači: težački, momak, težak, sluga, poslužitelj, služnik, trhonoša, nosač. Premda su i neka od ovih značenja danas već pomalo zaboravljena, fakin ima još starijih; značio je npr. carinski pisar, kojemu je ishodište vjerojatno u ar. faqoh, pravnik, teolog. ...
Obješenjački krak značenja fakina obuhvaća njemu slične niškoristi: mangupa (skitnicu, besposličara, nestašna i neozbiljna mladića; tur. menkup, nesretnik propalica < ar. mänkˇb, unesrećen), derana (neodgojena dječaka, derište, derle, balonju, nedorasla »zelena« mladca, od derati), berekina (tal. birichino, nestašan dječak, vragolan) i šatrovačkoga kinfu (načinjena premetanjem poput Cobre, Njofre i sl.).