Thnx Adrienne
Thnx Adrienne
Thanx people !
And thanks everyone
one more thing.. "dressing WITH delusions" and maybe not THE love but just love..
beautiful song!
it doesn't matter how many times we took a breath
more important is how many times we were breathless (lost breath)
Ok, thanks
It's edited now
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
Da te nije alija - Dino Merlin
tamo gdje je sunce, tamo gdje su zvijezde
tamo gdje je nebo bez oblaka
gdje se ciste duse gnijezde
gdje se oci odmicu od mraka
na tu stranu ja okrecem glavu
u te dvore glas sve zove
sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove
sklapam oci, pruzam ruke
pustim snove da zaplove
ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija
slutio sam rijeci, slutio sam pjesme
mislio sam grijeh je, da se ne smije
mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, slusa moja dusa
mislio sam nema ko da slusa
ima kako nema, cuje moja dusa
ne bi sjala ovako jako
ova moja lijepa avlija
ja bi svjetlo zvao mrakom
da te nije alija
*****************************
Thanks if anyone can translate into english. Puno hvala.
If There Wasn't For You Alija
Where the sun is, where the stars are
where the sky is without clouds
where pure souls nest
where eyes step back from the dark
on that side I turn my head
to that castle the voice calls everyone
I close my eyes, I reach out
let my dreams flow
I close my eyes, I reach out
let my dreams flow
It wouldn't shine this bright
this beautiful yard of mine
the light would be dark
if there wasn't for you alija
I feared the words, I feared the songs
I thought it was a sin, that it was forbidden
I thought there's nobody who'd listen
there is of course there is, your soul is listening
I thought there's nobody who'd listen
there is of course there is, your soul is listening
It wouldn't shine this bright
this beautiful yard of mine
the light would be dark
if there wasn't for you alija
Spring, thank you so much. for Da ti nije Alija translation. I am really very grateful.
You're welcome!
Nek padaju cuskije - Dino Merlin
da mi je samo bar na tren
da svratim malo nocas u tvoj san
da mi je samo malo do tebe
makar grmilo i sijevalo
da mi je pola jastuka
malo kise ispod starog oluka
da mi je samo da me pokrije
ona bogda tvoje spavacice
ma nek', neka padaje cuskije
neka me sevdah opije
dzaba srce bez tebe ne umije
da mi je pola jastuka
malo kise ispod starog oluka
da mi je samo da me pokrije
ona bogda tvoje spavacice
ma nek', neka padaje cuskije
neka me sevdah opije
dzaba srce bez tebe ne umije
***************************
Thanks if anyone can translate into english. Very grateful i am to you all.
Dino Merlin - Nek padaju cuskije ~ Let the crowbars fall
da mi je samo bar na tren
If I just have an instant
da svratim malo nocas u tvoj san
To drop by in your dream tonight
da mi je samo malo do tebe
That I'm just next to you for a bit
makar grmilo i sijevalo
Even if it thundered or lightened
da mi je pola jastuka
If I just have half a pillow
malo kise ispod starog oluka
A little bit of rain underneath an old gutter
da mi je samo da me pokrije
If just a little bit could cover me
ona bogda tvoje spavacice
That ** of your night-gown
ma nek', neka padaje cuskije
Well let, let the crowbars fall
neka me sevdah opije
Let the lovesickness intoxicate me
dzaba srce bez tebe ne umije
It's worthless, cause the heart can't be without you
da mi je pola jastuka
If I just have half a pillow
malo kise ispod starog oluka
A little bit of rain underneath an old gutter
da mi je samo da me pokrije
If just a little bit could cover me
ona bogda tvoje spavacice
That ** of your night-gown
ma nek', neka padaje cuskije
Well let, let the crowbars fall
neka me sevdah opije
Let the lovesickness intoxicate me
dzaba srce bez tebe ne umije
It's worthless, cause the heart can't be without you
** Does anyone know the meaning to 'bogda'?
I think it means ''little piece'' or just ''piece''
I think it should be something like that too, but I'm just not 100% sure...
the line :''znam da dusa sama bira ti
al ne mogu''
must be:
''znam da dusa sama bira tim
al ne mogu''
perfect translations from both of you
greetz
Thanks DR! I changed the line in my translation
Dabogda, kceri, da dragi Allah jednom da
Da tobe dodjem, dunjaluka prodjem
(2x)
Idu dani zum
Sirokac im drum
A i noci jos brze
Sve k'o dlan o dlan
Pa se upitam kako noge izdrze
Lijevo-desno, desno-lijevo
Malo mi Sarajevo
(2x)
Dabogda, kceri, da dragi Allah srecu da
Al' su blizu vrata taksirata
(2x)
Kuca tika-tak hladna kao pak
Vekerica srca moga
Sta mi vrijedi sad rubin i smaragd
Sta mi vrijedi prolazna ljepota
Lijevo-desno, desno-lijevo
Tijesno mi Sarajevo
(2x)
Dabogda, kceri, da dragi Allah dzennet da
Al' malo je vruce oko ove kuce
(2x)
Kakav sam ja grjesnik
U kuci grijeha vijecnik
S kakvim se haramima druzio
Boze, daj me ti od svoje milosti
A ne onako kako sam zasluzio
Lijevo-desno, desno-lijevo
Ubit ce nas Sarajevo
(2x)
mihic3, that one has already been translated, here:
Dabogda ~ God Help That
English:
They say, people chose their own way through life, and for years I thought the same…
Every story has to be told twice, and I am telling you now, whom else
It’s not important how many times we have breathed in, hey it’s more important how many times we were breathless.
People say that we all build our own happiness, and I thought the same about our destiny.
I am not sure at what side all these lies start, but this one is left alone.
People I have nothing to do with that this just a story, love is only a name that people misaleniously named it.
Ne Zovi Me Na Grijeh
kako si nocas lijepa zulejha
u tom svilenom bijelon kaftanu
ogrnula nas noc od grijeha
dira u staru bolnu ranu
a ne zna da nisam onaj stari
sto je srecu htio u vinu
ne zna da nisam ludi pjesnik
od svih bolesti haman bolesnik
evo ti sve i suze i smijeh
samo me ne zovi na grijeh
evo ti sve za cim ja mrijem
samo me ne zovi na grijeh
nocas sam jusuf iz misira
vjecni mornar bozije ruke
nocas sam samac sred svemira
to je tako a ti rezi ruke
evo ti sve i suze i smijeh
samo me ne zovi na grijeh
evo ti sve za cim ja mrijem
samo me ne zovi na grijeh
sorry swanheart, I didn't translate this one before because I think it can be done better ... but anyways...
Don't Make Me Sin
You are so beautiful tonight Zulejha
in that silky white caftan
sinful night has covered us
touching an old painful wound
but it doesn't know that I'm not who I used to be
the one that searched for happiness in wine
it doesn't know I'm not a crazy poet
sick with all diseases
here, take all the tears and laughter
just don't make me sin (just don't invite me to sin)
here, take everything that I'd die for
just don't make me sin
tonight I'm Jusuf from Misir
eternal God's hand's sailor
tonight I'm a loner in the middle of universe
it's like that and you can cut your hands
here, take all the tears and laughter
just don't make me sin
here, take everything that I'd die for
just don't make me sin