Прошу перевода на английском, пожалуйста.
Обломки Чувств
На крыльях нашей любви
не осталось рабочих турбин.
Под нами гектары равнин,
и до посадочной полосы мы не долетим.
На удачный финал
шанс до невозможности мал.
И ты бросаешь штурвал,
сказав, что устал,
мол, наш роман свое отлетал.
Мы теряем высоту,
паника на борту,
и нас давно уже не ждут
в аэропорту,
промотав перед глазами лучших кадров череду,
я столкновенья жду.
И в новостях покажут лишь обломки чувств,
что раньше связывали нас,
и черный ящик мою грусть
передаст в обрывках песенных фраз.
Наш с тобою союз
со всех радаров исчез.
И на место происшествия не успели вовремя
ни «скорая», ни МЧС.
Меня теперь не узнать,
сколько не проводи экспертиз,
а ты такой же как был,
будто бы с небес со мной не падал вниз.
И у тебя новый рейс, новый экипаж,
и ваш блестящий фюзеляж
прочней, чем наш,
и ему вряд ли повредит даже саботаж,
а от нашего остался только репортаж...
где показали лишь обломки чувств,
что раньше связывали нас,
а черный ящик мою грусть
передаст в обрывках песенных фраз.
В новостях показали лишь обломки чувств,
что раньше связывали нас,
а черный ящик мою грусть
передал в обрывках песенных фраз.