Hey, everyone. I hear Svoboda means freedom, and I really like this song. It's the sountrack to a movie called Bumer. So yeah, can anyone translate? (:
Только когда плывёшь против теченья,
Понимаешь, чего стоит свободное мненье.
Звенья собираются в длинные цепочки,
Линия жизни становится точкой.
Строчки и дни, стежок за стежком,
Шьют твоё дело с душой и огоньком.
Здесь, за решёткой, начальник-полковник,
Моя свобода - это радиоприёмник.
Я свободен словно птица в небесах,
Я свободен, я забыл, что значит страх.
Быть другим - это значит быть всегда одному.
Выбирай, что тебе - суму или тюрьму.
Никому просто так не даётся свобода,
Из неё нет выхода, и в неё нет входа.
Сода для того, чтобы чай был черней,
Понятно? Тогда и себе налей.
Я участвую в каком-то сидячем марафоне,
Хорошо, есть приёмник в магнитофоне.
Я свободен словно птица в небесах,
Я свободен, я забыл, что значит страх.
Чай, папиросы, ответы на вопросы,
Допросы, опять допросы.
Мой приёмник - односторонняя связь,
Тире и точки, арабская вязь.
Я не могу сказать, но зато я слышу,
Я видел, как крыса становится мышью.
То, что не стереть, как сильно ни три,
Свобода - это то, что у меня внутри.
Я свободен словно птица в небесах,
Я свободен, я забыл, что значит страх.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.
Свобода - это то, что у меня внутри.