Мало огня - Линда

Thread: Мало огня - Линда

Tags: None
  1. romescafe said:

    Smile Мало огня - Линда

    Hello,
    I'm new in this forum. Could anyone translate this song by pop singer Linda?
    I do not have this song at all ( I wish I did), I only have the video on my player.
    I have attached a link to the video.

    http://www.youtube.com/watch?v=cdN-VJ2nd64

    If anyone could help, I'd really appreciate it.
    Spaciboh!
     
  2. tim2286's Avatar

    tim2286 said:

    Default

    Это острые коготки,
    These are sharp nails
    Это тонкие лепестки,
    These are thin petals
    Это тихое "не могу".
    This is a quiet "can't"
    Это шепот усталых губ,
    This is a whisper out of tired lips
    Это слабость усталых рук,
    This is the weakness of tired arms[or hands, can mean either]
    Это делай не только так.
    Do this not only this way
    Это там, где бывают сны,
    This is, where there are dreams
    Это легкое "обними",
    This is a light "hug"
    Это делает нас одним.
    This is making us one
    Это больно и сразу нет.
    This hurts and right after doesn't
    Это ночью и там где свет.
    This is night and where it is illuminated
    Это будет с тобой и мной.
    This will happen to you and me
    Это сделает нас огнем,
    This will make us a fire
    Это будет казаться сном,
    It will seem like a sleep
    Это ты, Это я!
    [b] This is you, This is me! {/b]
    Это не сможет нас уберечь!
    This won't save us
    Это будут ожоги встреч!
    These will be the burns of [our] meetings
    Это ты, Это я!
    Мало-мало-мало-мало-мало огня!
    Too little [or not enough, can mean both] fire
    Я хочу еще немного больше!
    I want just a little bit more!
    Мало-мало-мало-мало-мало огня!
    Разрешаю - это значит можно!
    Allowed means [I or we] can!
    Это капельки от вина,
    This are drops of wine
    Это значит опять одна,
    This means again alone
    Это тихое "не хочу".
    This is a quiet "don't want to"
    Это только не надо надо слез,
    This [there] is just no need for tears
    Это только не надо слов,
    This [there] is no need for words
    Это только в последний раз.
    This just for the last time
    Это сделает нас огнем!
    Это будет казаться сном.
    Это ты, Это я!
    Это не сможет нас уберечь.
    Это будут ожоги встреч.
    Это ты, Это я!
    Мало-мало-мало-мало-мало огня!
    Я хочу еще немного больше!
    Мало-мало-мало-мало-мало огня!
    Разрешаю - это значит можно!

    this is a literal translation, the words in brackets either have double meanings or are a better alternative to the literal translation.
     
  3. romescafe said:

    Cool

    Hi, thank you so much for (promt) your help. Very impressive.