Ой в полі калина – oh, the viburnum in the field
Ой в полі калина, - oh, the viburnum in the field
Ой в полі стояла, - oh, was in the field
Хто йде не минає, - everyone who goes doesn’t pass it by
Калину ламає. – brakes the viburnum’s branches
Хто йде не минає, - everyone who goes doesn’t pass it by
Калину ламає, - brakes the viburnum’s branches
Тяжко тому жити, - it’s hard to live for that one
Хто долі не має. – who doesn’t have the destiny
Ой чиє ж то жито, - oh, whose that rye
Чиї ж то покоси? - oh, whose that reaped strips
Чия ж то дівчина - oh, whose that girl
Розпустила коси? - let her hair down
Калина зів’яне, - viburnum will fade
Жито споловіє, - rye will grow cream-coloured
Козак повернеться, - kozak will come back
Коса посивіє. – hair will turn to grey
Ой в полі калина - oh, the viburnum in the field
Червона стояла. – stands red
Козака дівчина –
Щиренько прохала: - the girl frankly asked kozak
"Козаче, мій милий, - my dear kozak
Козаче-соколю, - kozak-falcon
Не губи кохання, - don’t ruin this love
Візьми із собою." – take it with you
Ой в полі калина
Червона стояла...
Last edited by kolbaskina; 04-26-2009 at 05:37 AM.
нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
за якою немає ні смутку, ні страху...
Bizim gibi delilere her gün bayram