Learning Spanish language

Thread: Learning Spanish language

Tags: None
  1. rizzymunchy said:

    Default

    Hi all can I have a translation of the following to spanish please
    What the hell has happened to you?
    Why are you so cruel? what the hell did I do to hurt you so much ? Did you know it takes so much feeling to hate someone! At least this way your expressing some feeling you amaze me everytime with your actions towards me, You hurt me many times before but now I can see the funny side because love or hate me your still thinking about me. now you can see my point.
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Quote Originally Posted by rizzymunchy View Post
    Hi all can I have a translation of the following to spanish please
    What the hell has happened to you?
    Why are you so cruel? what the hell did I do to hurt you so much ? Did you know it takes so much feeling to hate someone! At least this way your expressing some feeling you amaze me everytime with your actions towards me, You hurt me many times before but now I can see the funny side because love or hate me your still thinking about me. now you can see my point.
    ¿Qué diablos te ha pasado?
    ¿Por qué eres tan cruel? ¿Yo qué diablos te hice para lastimarte tanto? ¿Sabías que se necesita tanto sentimiento para odiar a alguien? Por lo menos así algo estás expresando; nunca dejas de asombrarme con las cosas que me haces. Muchas veces me has lastimado pero ahora le veo el lado gracioso porque, quiéreme o no, de todos modos piensas en mí. Ahora ves [las cosas] desde mi punto de vista.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  3. MaresLejanos said:

    Default

    Tengo una preguntar para Xiurell si es que todavía viene por estos lares...

    Necesito saber la diferencia en el uso de los dos pasados:
    "Pretérito imperfecto" y "Pretérito perfecto simple", en qué casos se usarían uno u el otro, y por qué razón ???

    Todo esto surgió porque peleando ( a modo de broma) con un compañero, le dije:
    "...Antes te quería, ahora no te quiero más"

    Acá saltaron y me dijeron que está mal, que tendría que haber dicho:
    "...Antes te quise, ahora no te quiero más"

    Por alguna razón no me cierra como me dicen ellos, y por alguna razón me salió del modo en que lo dije, la cuestión es que al final, no sé cuál es correcto, o si ambos son correctos...
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIVerbos?IDVERBO=8931

    Desde ya muchas gracias niño
    "La tolerancia de los ideales ajenos es virtud suprema en los que piensan." - José Ingenieros
     
  4. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by MaresLejanos View Post
    Tengo una preguntar para Xiurell si es que todavía viene por estos lares...

    Necesito saber la diferencia en el uso de los dos pasados:
    "Pretérito imperfecto" y "Pretérito perfecto simple", en qué casos se usarían uno u el otro, y por qué razón ???

    Todo esto surgió porque peleando ( a modo de broma) con un compañero, le dije:
    "...Antes te quería, ahora no te quiero más"

    Acá saltaron y me dijeron que está mal, que tendría que haber dicho:
    "...Antes te quise, ahora no te quiero más"

    Por alguna razón no me cierra como me dicen ellos, y por alguna razón me salió del modo en que lo dije, la cuestión es que al final, no sé cuál es correcto, o si ambos son correctos...
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIVerbos?IDVERBO=8931

    Desde ya muchas gracias niño
    Hola niña

    Difícil pregunta, puesto que de entrada te diría que ambas frases son perfectamente correctas. Para mí, la única diferencia está en el sentido que quiera darle el hablante (osea tú)

    1- el pretérito perfecto es usado para expresar acciones, procesos o estados pasados sin que tenga nada que ver con el presente y sin dar más detalles de la misma, por eso se les llama tiempos perfectos

    2- el imperfecto se usa también para expresar una acción pasada pero haciendo hincapié en la duración de la misma, o su habitualidad, incluso en ocasiones la acción puede seguir en el presente mientras no se diga lo contrario por eso se los llama tiempos imperfectos

    Ahora volvamos a tus dos frases, de entrada es una acción pasada que ya no tiene lugar en el presente de ahí que quieras darle un sentido de que ya no es así (ahora no te quiero más pero por otra parte querías dejar claro lo de la duración de la acción en el pasado (para que el otro supiera lo que se perdía ops! fijate que he dicho perdía y no perdió yo también quería expresar la duración) por eso empleaste el imperfecto.

    Resumiendo, vale, gramaticalmente es más correcta la segunda, pero para mí es más correcto tu frase ya que expresa con mayor detalle lo que en realidad sentías y querías que el otro supiera.

    Bueno no me enrollo más, porque empezaré a divagar

    Un abrazo
     
  5. MaresLejanos said:

    Default

    Xiurell!!!!

    Sos un genio!!!!!! Besitos!

    PD: Estoy trabajando, luego vuelvo a casa
    "La tolerancia de los ideales ajenos es virtud suprema en los que piensan." - José Ingenieros
     
  6. MaresLejanos said:

    Default

    Xiurell, muchísimas gracias niño. Era más o menos como pensaba, que el tiempo que usé se refería a lapso de tiempo, algo que duró un tiempo...

    Nos estamos leyendo. Besitos.
    "La tolerancia de los ideales ajenos es virtud suprema en los que piensan." - José Ingenieros
     
  7. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    De nada niña,

    Confirma mi teoría que las mujeres cuando habláis siempre es con un doble sentido, ¡pobre del hombre que no sepa leer entre líneas!

    Como algo y vuelvo al trabajo, estamos desincronizados

    Un beso
     
  8. MaresLejanos said:

    Default

    Pero no xiurell!!!!

    Mi compañero, al que le hablaba, es gay!
    "La tolerancia de los ideales ajenos es virtud suprema en los que piensan." - José Ingenieros
     
  9. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Aaaahhh!

    Pensé que era una "cruel" manipulación femenina para martirizarlo
     
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Xiurell, eres un genio, hasta yo le entendi hahahah
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  11. MaresLejanos said:

    Default

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Aaaahhh!

    Pensé que era una "cruel" manipulación femenina para martirizarlo
    Jejejeje...


    Reconozco que las mujeres tienen muchas de esas manipulaciones, y yo tengo algunas actitudes de ese tipo con algunos de mis compañeros heterosexuales , les suelo decir que estoy ofendida y que no los quiero más (Como los chicos chiquitos cuando se enojan y dicen que no te quieren más ).

    La verdad es que debo reconocer que nuestro idioma es muuuuuy complicado, ¿Te has puesto a pensar en la forma en cambian lo verbos de una persona a la otra y en cada tiempo? ¡Y ni hablemos de los irregulares, esos son los peores! El verbo caber es de lo más ridículo que vi... Cambia no sólo la terminación sino la raíz...

    Pero, aún así sigo pensando que español es hermoso realmente, me estoy enamorando del idioma de a poco (últimamente me enamoro de cada cosa jajajjaj)

    Bueno, te dejo niño, es hora de dormir para mí. Besos!
    "La tolerancia de los ideales ajenos es virtud suprema en los que piensan." - José Ingenieros
     
  12. rizzymunchy said:

    Default

    been interesting reading the above comments , especially xiurell conments Confirma mi teoría que las mujeres cuando habláis siempre es con un doble sentido, ¡pobre del hombre que no sepa leer entre líneas,

    cant answer in spanish but women arnt like that lol , men just never have a clue
     
  13. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Women, women... we can't live with or without them.
    One of the biggest mystery of the creation
     
  14. rizzymunchy said:

    Default

    hahaha , no no no that is men lol , we act that way because of men lol , but but its the fun of the game , lol you are right we cant live without em (men )
    we try but we cant
     
  15. Best_Wish's Avatar

    Best_Wish said:

    Default

    hola
    soy de egipto
    y me gusta aprender el español perfectamente
    puedo practicarlo aqui con vosotros ?

    Quiero saber algunas expresiones y frases hechas utilizadas frecuentemente en la idioma .
     
  16. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Best_Wish View Post
    hola
    soy de egipto
    y me gusta aprender el español perfectamente
    puedo practicarlo aqui con vosotros ?

    Quiero saber algunas expresiones y frases hechas utilizadas frecuentemente en la idioma .
    tasharrafna Best Wish, ana ba7eb el 3araby, Masry Masry!!! ... yallah claro que podemos ayudarte aqui ...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  17. Best_Wish's Avatar

    Best_Wish said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    tasharrafna Best Wish, ana ba7eb el 3araby, Masry Masry!!! ... yallah claro que podemos ayudarte aqui ...
    muchas gracias zahra
     
  18. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Bienvenido/a Best Wish, me gusta tu avatar
     
  19. Best_Wish's Avatar

    Best_Wish said:

    Smile

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Bienvenido/a Best Wish, me gusta tu avatar
    gracias

    ....................
    voy a poner el resumen del cuento de mi investigación universitaria para que me corregis , por favor :

    El cuento se trata sobre la estupida bondad de doña rosa la madre de lucifer , y su intervencion en todos los asuntos y detallas del cargo de su hijo ,lo que tradujo al fracaso de lucifer en su puesto como demonio .
     
  20. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Best_Wish View Post
    gracias

    ....................
    voy a poner el resumen del cuento de mi investigación universitaria para que me corregis , por favor :

    El cuento se trata sobre la estupida bondad de doña Rosa la madre de lucifer , y su intervención en todos los asuntos y detalles del cargo de su hijo, lo que tradujo al fracaso de lucifer en su puesto como demonio .
    unos pequeños errores de dedo...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!